महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-70, verse-44
इदं च मामब्रवीद्धर्मराजः पुनः पुनः संप्रहृष्टो द्विजर्षे ।
दानेन तात प्रयतोऽभूः सदैव विशेषतो गोप्रदानं च कुर्याः ॥४४॥
दानेन तात प्रयतोऽभूः सदैव विशेषतो गोप्रदानं च कुर्याः ॥४४॥
44. idaṁ ca māmabravīddharmarājaḥ; punaḥ punaḥ saṁprahṛṣṭo dvijarṣe ,
dānena tāta prayato'bhūḥ sadaiva; viśeṣato gopradānaṁ ca kuryāḥ.
dānena tāta prayato'bhūḥ sadaiva; viśeṣato gopradānaṁ ca kuryāḥ.
44.
idam ca mām abravīt dharmarājaḥ
punaḥ punaḥ samprahṛṣṭaḥ dvijarṣe
dānena tāta prayataḥ abhūḥ
sadaiva viśeṣataḥ gopradānam ca kuryāḥ
punaḥ punaḥ samprahṛṣṭaḥ dvijarṣe
dānena tāta prayataḥ abhūḥ
sadaiva viśeṣataḥ gopradānam ca kuryāḥ
44.
dvijarṣe,
samprahṛṣṭaḥ dharmarājaḥ punaḥ punaḥ idam ca mām abravīt: "tāta,
dānena sadaiva prayataḥ abhūḥ.
ca viśeṣataḥ gopradānam kuryāḥ.
"
samprahṛṣṭaḥ dharmarājaḥ punaḥ punaḥ idam ca mām abravīt: "tāta,
dānena sadaiva prayataḥ abhūḥ.
ca viśeṣataḥ gopradānam kuryāḥ.
"
44.
And Dharmarāja (Yama), greatly pleased, repeatedly spoke this to me, O sage among the twice-born: 'My dear one, you have always been diligent in giving (dāna), and you should especially perform the giving of cows.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदम् (idam) - this (this, this (matter))
- च (ca) - and (and, also)
- माम् (mām) - to me (me (accusative))
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Dharmarāja (Yama) (King of natural law (dharma), Yama (god of death))
- पुनः (punaḥ) - repeatedly (again, repeatedly)
- पुनः (punaḥ) - (part of 'repeatedly') (again, repeatedly)
- सम्प्रहृष्टः (samprahṛṣṭaḥ) - greatly pleased (greatly pleased, extremely joyful)
- द्विजर्षे (dvijarṣe) - O sage among the twice-born
- दानेन (dānena) - through giving (dāna) (by giving, through charity)
- तात (tāta) - My dear one (dear father, dear son, dear one)
- प्रयतः (prayataḥ) - diligent (diligent, striving, pure, restrained)
- अभूः (abhūḥ) - you have been (you were, you became)
- सदैव (sadaiva) - always (always indeed, ever)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially (especially, particularly)
- गोप्रदानम् (gopradānam) - the giving of cows (giving of cows)
- च (ca) - and (and, also)
- कुर्याः (kuryāḥ) - you should perform (you should do, you should perform)
Words meanings and morphology
इदम् (idam) - this (this, this (matter))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, he, she, it
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
माम् (mām) - to me (me (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
अब्रवीत् (abravīt) - spoke (spoke, said)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Imperfect Active
From √brū (to speak). 3rd person singular, parasmaipada, imperfect tense (laṅ lakāra).
Root: brū (class 2)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - Dharmarāja (Yama) (King of natural law (dharma), Yama (god of death))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - King of natural law (dharma), a title of Yama, the god of death
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rājan)
- dharma – natural law, constitution, duty, righteousness
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1)
पुनः (punaḥ) - repeatedly (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used as an intensifier with the repeated word.
पुनः (punaḥ) - (part of 'repeatedly') (again, repeatedly)
(indeclinable)
सम्प्रहृष्टः (samprahṛṣṭaḥ) - greatly pleased (greatly pleased, extremely joyful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samprahṛṣṭa
samprahṛṣṭa - greatly pleased, very joyful, highly delighted
Past Passive Participle
From sam + pra + √hṛṣ (to be pleased, to rejoice).
Prefixes: sam+pra
Root: hṛṣ (class 4)
द्विजर्षे (dvijarṣe) - O sage among the twice-born
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijarṣi
dvijarṣi - sage among the twice-born, a distinguished Brahmin or ascetic
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣi)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya); a bird; a tooth
noun (masculine) - ṛṣi – sage, seer, inspired poet
noun (masculine)
Root: ṛṣ (class 1)
दानेन (dānena) - through giving (dāna) (by giving, through charity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dāna
dāna - giving, gift, charity
Root: dā (class 3)
तात (tāta) - My dear one (dear father, dear son, dear one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, son, dear one (term of endearment, used for both elder and younger)
प्रयतः (prayataḥ) - diligent (diligent, striving, pure, restrained)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prayata
prayata - diligent, striving, restrained, pure, attentive
Past Passive Participle
From pra + √yat (to strive, to control).
Prefix: pra
Root: yat (class 1)
अभूः (abhūḥ) - you have been (you were, you became)
(verb)
2nd person , singular, active, past aorist (luṅ) of bhū
Aorist Active
From √bhū (to be). 2nd person singular, parasmaipada, aorist tense (luṅ lakāra). Indicates a past action with emphasis on completion.
Root: bhū (class 1)
सदैव (sadaiva) - always (always indeed, ever)
(indeclinable)
Compound of sadā (always) + eva (indeed).
Compound type : avyayībhāva (sadā+eva)
- sadā – always, ever
indeclinable - eva – only, just, indeed, truly
indeclinable
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially (especially, particularly)
(indeclinable)
From viśeṣa (distinction, particularity) + suffix -tas.
गोप्रदानम् (gopradānam) - the giving of cows (giving of cows)
(noun)
Accusative, neuter, singular of gopradāna
gopradāna - the gift of cows, donating cows
Compound type : tatpuruṣa (go+pradāna)
- go – cow, bull, ox, earth, ray of light
noun (feminine) - pradāna – giving, gift, offering, donation
noun (neuter)
From pra + √dā (to give).
Prefix: pra
Root: dā (class 3)
Note: Object of kuryāḥ.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'giving of cows' to the previous statement.
कुर्याः (kuryāḥ) - you should perform (you should do, you should perform)
(verb)
2nd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of kṛ
Optative Active
From √kṛ (to do). 2nd person singular, parasmaipada, optative mood (vidhiliṅ lakāra). Expresses wish, command, or possibility.
Root: kṛ (class 8)