महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-323, verse-25
ते सहस्रार्चिषं देवं प्रविशन्ति सनातनम् ।
अतीन्द्रिया निराहारा अनिष्पन्दाः सुगन्धिनः ॥२५॥
अतीन्द्रिया निराहारा अनिष्पन्दाः सुगन्धिनः ॥२५॥
25. te sahasrārciṣaṁ devaṁ praviśanti sanātanam ,
atīndriyā nirāhārā aniṣpandāḥ sugandhinaḥ.
atīndriyā nirāhārā aniṣpandāḥ sugandhinaḥ.
25.
te sahasrārciṣam devam praviśanti sanātanam
atīndriyāḥ nirāhārāḥ aniṣpandāḥ sugandhinaḥ
atīndriyāḥ nirāhārāḥ aniṣpandāḥ sugandhinaḥ
25.
te sahasrārciṣam sanātanam devam praviśanti
atīndriyāḥ nirāhārāḥ aniṣpandāḥ sugandhinaḥ
atīndriyāḥ nirāhārāḥ aniṣpandāḥ sugandhinaḥ
25.
They enter that eternal god, who has a thousand rays. (These beings are) transcendental, without needing food, unwavering, and possessing a divine fragrance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - they
- सहस्रार्चिषम् (sahasrārciṣam) - thousand-rayed, having a thousand flames/rays
- देवम् (devam) - God (Nārāyaṇa/Puruṣottama) (god, deity)
- प्रविशन्ति (praviśanti) - they enter
- सनातनम् (sanātanam) - eternal, ancient, everlasting
- अतीन्द्रियाः (atīndriyāḥ) - beyond the senses, transcendental
- निराहाराः (nirāhārāḥ) - without food, abstaining from food, fasting
- अनिष्पन्दाः (aniṣpandāḥ) - motionless, unwavering, steady
- सुगन्धिनः (sugandhinaḥ) - fragrant, having a pleasant smell
Words meanings and morphology
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'praviśanti', refers to the devotees from the previous verse.
सहस्रार्चिषम् (sahasrārciṣam) - thousand-rayed, having a thousand flames/rays
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sahasrarcis
sahasrarcis - having a thousand rays or flames
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+arcis)
- sahasra – thousand
numeral (neuter) - arcis – ray, flame, light
noun (neuter)
Root: arc (class 1)
Note: Modifies 'devam'.
देवम् (devam) - God (Nārāyaṇa/Puruṣottama) (god, deity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 1)
Note: Object of 'praviśanti'.
प्रविशन्ति (praviśanti) - they enter
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pra-viś
Present Tense
Root viś, Present stem viśa
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: The prefix 'pra' often implies 'into' or 'thoroughly'.
सनातनम् (sanātanam) - eternal, ancient, everlasting
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sanātana
sanātana - eternal, perpetual, ancient
Note: Modifies 'devam'.
अतीन्द्रियाः (atīndriyāḥ) - beyond the senses, transcendental
(adjective)
Nominative, masculine, plural of atīndriya
atīndriya - beyond the senses, imperceptible, transcendental
Compound type : bahuvrīhi (ati+indriya)
- ati – beyond, excessive
indeclinable - indriya – sense organ, faculty of sense
noun (neuter)
Root: id
Note: Describes the qualities of the devotees.
निराहाराः (nirāhārāḥ) - without food, abstaining from food, fasting
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nirāhāra
nirāhāra - without food, abstaining from food
Compound type : bahuvrīhi (nis+āhāra)
- nis – without, out, away
indeclinable - āhāra – food, sustenance, taking
noun (masculine)
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Describes the devotees.
अनिष्पन्दाः (aniṣpandāḥ) - motionless, unwavering, steady
(adjective)
Nominative, masculine, plural of aniṣpanda
aniṣpanda - motionless, unwavering
Compound type : bahuvrīhi (a+niṣpanda)
- a – not, non-
indeclinable - niṣpanda – moving, trembling, wavering
adjective (masculine)
Prefix: nis
Root: spand (class 1)
Note: Describes the devotees.
सुगन्धिनः (sugandhinaḥ) - fragrant, having a pleasant smell
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sugandhin
sugandhin - fragrant, having a pleasant smell
Possessive adjective from su-gandha
Compound type : bahuvrīhi (su+gandha)
- su – good, well, excellent
indeclinable - gandha – smell, fragrance, perfume
noun (masculine)
Root: gandh (class 1)
Note: Describes the devotees.