महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-323, verse-21
मेरोरुत्तरभागे तु क्षीरोदस्यानुकूलतः ।
स देशो यत्र नस्तप्तं तपः परमदारुणम् ।
कथं पश्येमहि वयं देवं नारायणं त्विति ॥२१॥
स देशो यत्र नस्तप्तं तपः परमदारुणम् ।
कथं पश्येमहि वयं देवं नारायणं त्विति ॥२१॥
21. meroruttarabhāge tu kṣīrodasyānukūlataḥ ,
sa deśo yatra nastaptaṁ tapaḥ paramadāruṇam ,
kathaṁ paśyemahi vayaṁ devaṁ nārāyaṇaṁ tviti.
sa deśo yatra nastaptaṁ tapaḥ paramadāruṇam ,
kathaṁ paśyemahi vayaṁ devaṁ nārāyaṇaṁ tviti.
21.
meroḥ uttarabhāge tu kṣīrodasya
anukūlataḥ saḥ deśaḥ yatra naḥ taptam
tapaḥ paramadāruṇam katham
paśyemahi vayam devam nārāyaṇam tu iti
anukūlataḥ saḥ deśaḥ yatra naḥ taptam
tapaḥ paramadāruṇam katham
paśyemahi vayam devam nārāyaṇam tu iti
21.
And in the northern part of Mount Meru, near the Milk Ocean, that was the spot where we performed our exceedingly severe spiritual austerity (tapas). [They wondered:] "How may we (vayam) see the divine Nārāyaṇa?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मेरोः (meroḥ) - of Mount Meru (of Meru)
- उत्तरभागे (uttarabhāge) - in the northern part (in the northern part/region)
- तु (tu) - and, moreover (but, and, indeed, moreover)
- क्षीरोदस्य (kṣīrodasya) - of the Milk Ocean (a mythical ocean) (of the ocean of milk)
- अनुकूलतः (anukūlataḥ) - near, in proximity to (near, favorably, conveniently)
- सः (saḥ) - that (place) (that, he)
- देशः (deśaḥ) - that very place/spot (place, region, country)
- यत्र (yatra) - where (where, in which, when)
- नः (naḥ) - by us (by us, to us, our)
- तप्तम् (taptam) - performed (spiritual austerity) (performed (penance), heated, suffered)
- तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (penance, austerity (tapas), heat)
- परमदारुणम् (paramadāruṇam) - exceedingly severe (exceedingly severe, most terrible)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- पश्येमहि (paśyemahi) - may we see (may we see, should we see)
- वयम् (vayam) - we
- देवम् (devam) - the divine (god, deity, divine being)
- नारायणम् (nārāyaṇam) - the god Nārāyaṇa (Nārāyaṇa (a name of Viṣṇu))
- तु (tu) - indeed (but, and, indeed, moreover)
- इति (iti) - thus (concluding their thought/question) (thus, so, in this manner)
Words meanings and morphology
मेरोः (meroḥ) - of Mount Meru (of Meru)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of meru
meru - Meru (a mythical mountain, center of the world)
उत्तरभागे (uttarabhāge) - in the northern part (in the northern part/region)
(noun)
Locative, masculine, singular of uttarabhāga
uttarabhāga - northern part, upper part
Compound type : tatpuruṣa (uttara+bhāga)
- uttara – northern, upper, later
adjective (neuter) - bhāga – part, portion, share, region
noun (masculine)
तु (tu) - and, moreover (but, and, indeed, moreover)
(indeclinable)
Note: A particle indicating emphasis or contrast.
क्षीरोदस्य (kṣīrodasya) - of the Milk Ocean (a mythical ocean) (of the ocean of milk)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of kṣīroda
kṣīroda - ocean of milk, milk ocean
Compound type : tatpuruṣa (kṣīra+uda)
- kṣīra – milk
noun (neuter) - uda – water, ocean
noun (masculine)
अनुकूलतः (anukūlataḥ) - near, in proximity to (near, favorably, conveniently)
(indeclinable)
Derived from 'anukūla' with suffix 'tas', indicating 'from' or 'in the manner of', here signifying 'near' or 'in the vicinity of'.
Prefix: anu
Root: kūl
Note: From 'anukūla' (favorable, adjacent) + 'tas' suffix.
सः (saḥ) - that (place) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'deśaḥ'.
देशः (deśaḥ) - that very place/spot (place, region, country)
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, spot
Note: Subject of the clause 'sa deśaḥ yatra...'.
यत्र (yatra) - where (where, in which, when)
(indeclinable)
नः (naḥ) - by us (by us, to us, our)
(pronoun)
Instrumental, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Enclitic form for 1st person plural, functions here as instrumental for the agent of the passive participle 'taptam'.
तप्तम् (taptam) - performed (spiritual austerity) (performed (penance), heated, suffered)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of tapta
tapta - heated, burned, performed (tapas), suffered
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'tap' (to perform austerity)
Root: tap (class 1)
Note: Agrees with 'tapaḥ'.
तपः (tapaḥ) - spiritual austerity (tapas) (penance, austerity (tapas), heat)
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapas
tapas - heat, warmth, pain, suffering, penance, austerity (tapas)
Note: Subject of the clause 'taptam tapaḥ'.
परमदारुणम् (paramadāruṇam) - exceedingly severe (exceedingly severe, most terrible)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paramadāruṇa
paramadāruṇa - most terrible, exceedingly dreadful/severe
Compound type : karmadhāraya (parama+dāruṇa)
- parama – supreme, highest, utmost, excellent
adjective (neuter) - dāruṇa – terrible, dreadful, severe, harsh
adjective (neuter)
Note: Agrees with 'tapaḥ'.
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
पश्येमहि (paśyemahi) - may we see (may we see, should we see)
(verb)
1st person , plural, middle, optative (vidhiliṅ) of dṛś
optative middle
Root 'dṛś' (1st class) in optative mood, 1st person plural, middle voice. The stem is 'paśya'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses a wish or possibility.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
देवम् (devam) - the divine (god, deity, divine being)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, divine, celestial
Note: Object of 'paśyemahi'.
नारायणम् (nārāyaṇam) - the god Nārāyaṇa (Nārāyaṇa (a name of Viṣṇu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārāyaṇa
nārāyaṇa - Nārāyaṇa (a name of Viṣṇu, meaning 'resting on the waters' or 'refuge of man')
Note: Object of 'paśyemahi', in apposition to 'devam'.
तु (tu) - indeed (but, and, indeed, moreover)
(indeclinable)
Note: A particle indicating emphasis or contrast.
इति (iti) - thus (concluding their thought/question) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Quotation marker.