महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-318, verse-61
सोऽभिवाद्य महात्मानमृषिं द्वैपायनं मुनिम् ।
शुकः प्रदक्षिणीकृत्य कृष्णमापृष्टवान्मुनिः ॥६१॥
शुकः प्रदक्षिणीकृत्य कृष्णमापृष्टवान्मुनिः ॥६१॥
61. so'bhivādya mahātmānamṛṣiṁ dvaipāyanaṁ munim ,
śukaḥ pradakṣiṇīkṛtya kṛṣṇamāpṛṣṭavānmuniḥ.
śukaḥ pradakṣiṇīkṛtya kṛṣṇamāpṛṣṭavānmuniḥ.
61.
saḥ abhivādya mahātmānam ṛṣim dvaipāyanam munim
śukaḥ pradakṣiṇīkṛtya kṛṣṇam āpṛṣṭavān muniḥ
śukaḥ pradakṣiṇīkṛtya kṛṣṇam āpṛṣṭavān muniḥ
61.
The sage Shuka, having saluted the great-souled sage Dvaipayana, and having respectfully circumambulated Krishna (Dvaipayana), questioned him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having bowed down
- महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled one, noble-minded
- ऋषिम् (ṛṣim) - sage
- द्वैपायनम् (dvaipāyanam) - Dvaipayana (Vyasa)
- मुनिम् (munim) - sage, ascetic (muni)
- शुकः (śukaḥ) - Shuka
- प्रदक्षिणीकृत्य (pradakṣiṇīkṛtya) - having circumambulated respectfully (keeping the right side towards the object)
- कृष्णम् (kṛṣṇam) - Krishna (referring to Dvaipayana/Vyasa, who was also called Krishna Dvaipayana due to his dark complexion) (Krishna (dark-hued one), Vyasa)
- आपृष्टवान् (āpṛṣṭavān) - he asked, he questioned
- मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic (muni)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Shuka, who is the subject of the sentence.
अभिवाद्य (abhivādya) - having saluted, having bowed down
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from root vad (to speak) with prefixes abhi- and ā-
Prefixes: abhi+ā
Root: vad (class 1)
महात्मानम् (mahātmānam) - the great-souled one, noble-minded
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble-minded, exalted spirit
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Note: Object of abhivādya, refers to Dvaipayana.
ऋषिम् (ṛṣim) - sage
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet (ṛṣi)
Note: Object of abhivādya, refers to Dvaipayana.
द्वैपायनम् (dvaipāyanam) - Dvaipayana (Vyasa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of dvaipāyana
dvaipāyana - Dvaipayana (an epithet of Vyasa, meaning 'island-born')
Derived from dvīpa (island)
Note: Object of abhivādya.
मुनिम् (munim) - sage, ascetic (muni)
(noun)
Accusative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer (muni)
Note: Object of abhivādya, refers to Dvaipayana.
शुकः (śukaḥ) - Shuka
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śuka
śuka - Shuka (name of a sage, son of Vyasa), parrot
Note: Subject of the sentence.
प्रदक्षिणीकृत्य (pradakṣiṇīkṛtya) - having circumambulated respectfully (keeping the right side towards the object)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From nominal stem pradakṣiṇī with root kṛ (to do, to make)
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
कृष्णम् (kṛṣṇam) - Krishna (referring to Dvaipayana/Vyasa, who was also called Krishna Dvaipayana due to his dark complexion) (Krishna (dark-hued one), Vyasa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - dark, black, dark-blue, Krishna (name of a deity or Vyasa)
Note: Object of pradakṣiṇīkṛtya.
आपृष्टवान् (āpṛṣṭavān) - he asked, he questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āpṛcch
āpṛcch - to ask, to question, to take leave of
Past Active Participle
from root prach (to ask) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: prach (class 6)
Note: Used predicatively like a finite verb, agreeing with 'Shuka'.
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic (muni)
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer (muni)
Note: Appositive to Shuka (śukaḥ muniḥ).