महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-318, verse-27
एतस्माद्योनिसंबन्धाद्यो जीवन्परिमुच्यते ।
प्रजां च लभते कांचित्पुनर्द्वंद्वेषु मज्जति ॥२७॥
प्रजां च लभते कांचित्पुनर्द्वंद्वेषु मज्जति ॥२७॥
27. etasmādyonisaṁbandhādyo jīvanparimucyate ,
prajāṁ ca labhate kāṁcitpunardvaṁdveṣu majjati.
prajāṁ ca labhate kāṁcitpunardvaṁdveṣu majjati.
27.
etasmāt yonisaṃbandhāt yaḥ jīvan parimucyate
prajāṃ ca labhate kāṃcit punaḥ dvaṃdveṣu majjati
prajāṃ ca labhate kāṃcit punaḥ dvaṃdveṣu majjati
27.
One who, while living, becomes liberated from this connection to birth (saṃsāra), yet also obtains offspring, again becomes immersed in the pairs of opposites (dvaṃdva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मात् (etasmāt) - from this
- योनिसंबन्धात् (yonisaṁbandhāt) - from the bond of repeated births or family lineage (from the connection of birth, from the lineage connection)
- यः (yaḥ) - who, whoever
- जीवन् (jīvan) - living, while living, being alive
- परिमुच्यते (parimucyate) - is liberated, is released, is set free
- प्रजां (prajāṁ) - offspring (offspring, progeny, subjects, people)
- च (ca) - and, yet (and, also, moreover)
- लभते (labhate) - obtains, receives, gains
- कांचित् (kāṁcit) - some, any, a certain
- पुनः (punaḥ) - again, once more, back
- द्वंद्वेषु (dvaṁdveṣu) - in the pairs of opposites (such as pleasure and pain, heat and cold) (in the dualities, in the pairs of opposites)
- मज्जति (majjati) - sinks, plunges, is immersed
Words meanings and morphology
एतस्मात् (etasmāt) - from this
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Used as an ablative form, 'from this'.
योनिसंबन्धात् (yonisaṁbandhāt) - from the bond of repeated births or family lineage (from the connection of birth, from the lineage connection)
(noun)
Ablative, masculine, singular of yonisaṃbandha
yonisaṁbandha - connection of birth, connection to a source or womb, lineage connection
Compound type : tatpuruṣa (yoni+saṃbandha)
- yoni – womb, source, origin, birth, family, lineage
noun (feminine) - saṃbandha – connection, relation, tie, bond
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: bandh (class 7)
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
जीवन् (jīvan) - living, while living, being alive
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
present active participle
Derived from verb root jīv- (to live) with śatṛ affix.
Root: jīv (class 1)
Note: Functions adverbially, 'while living'.
परिमुच्यते (parimucyate) - is liberated, is released, is set free
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of muc
Prefix: pari
Root: muc (class 6)
Note: Root muc with prefix pari, passive voice.
प्रजां (prajāṁ) - offspring (offspring, progeny, subjects, people)
(noun)
Accusative, feminine, singular of prajā
prajā - progeny, offspring, subjects, people
च (ca) - and, yet (and, also, moreover)
(indeclinable)
लभते (labhate) - obtains, receives, gains
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of labh
Root: labh (class 1)
कांचित् (kāṁcit) - some, any, a certain
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of kaṃcid
kaṁcid - some, any, a certain (feminine accusative singular)
Indefinite pronoun formed from kim + cid.
Note: Agreement with prajāṃ.
पुनः (punaḥ) - again, once more, back
(indeclinable)
द्वंद्वेषु (dvaṁdveṣu) - in the pairs of opposites (such as pleasure and pain, heat and cold) (in the dualities, in the pairs of opposites)
(noun)
Locative, neuter, plural of dvaṃdva
dvaṁdva - pair, couple, duality, pair of opposites
मज्जति (majjati) - sinks, plunges, is immersed
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of majj
Root: majj (class 6)