महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-318, verse-23
संगत्या जठरे न्यस्तं रेतोबिन्दुमचेतनम् ।
केन यत्नेन जीवन्तं गर्भं त्वमिह पश्यसि ॥२३॥
केन यत्नेन जीवन्तं गर्भं त्वमिह पश्यसि ॥२३॥
23. saṁgatyā jaṭhare nyastaṁ retobindumacetanam ,
kena yatnena jīvantaṁ garbhaṁ tvamiha paśyasi.
kena yatnena jīvantaṁ garbhaṁ tvamiha paśyasi.
23.
saṅgatyā jaṭhare nyastam retobindum acetanam
kena yatnena jīvantam garbham tvam iha paśyasi
kena yatnena jīvantam garbham tvam iha paśyasi
23.
tvam iha jaṭhare saṅgatyā nyastam acetanam
retobindum jīvantam garbham kena yatnena paśyasi
retobindum jīvantam garbham kena yatnena paśyasi
23.
By what effort do you see an unconscious drop of semen, placed in the womb through sexual union, become a living embryo here?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सङ्गत्या (saṅgatyā) - by means of union, by connection, through intercourse
- जठरे (jaṭhare) - in the womb, in the belly
- न्यस्तम् (nyastam) - placed, deposited, thrown
- रेतोबिन्दुम् (retobindum) - a drop of semen
- अचेतनम् (acetanam) - unconscious, inanimate, without consciousness
- केन (kena) - by what, by which
- यत्नेन (yatnena) - by effort, by exertion
- जीवन्तम् (jīvantam) - living, alive, existing
- गर्भम् (garbham) - embryo, fetus
- त्वम् (tvam) - you
- इह (iha) - here, in this world
- पश्यसि (paśyasi) - you see, you perceive
Words meanings and morphology
सङ्गत्या (saṅgatyā) - by means of union, by connection, through intercourse
(noun)
Instrumental, feminine, singular of saṅgati
saṅgati - union, connection, association, sexual intercourse
Prefix: sam
Root: gam (class 1)
जठरे (jaṭhare) - in the womb, in the belly
(noun)
Locative, neuter, singular of jaṭhara
jaṭhara - belly, abdomen, womb
न्यस्तम् (nyastam) - placed, deposited, thrown
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nyasta
nyasta - placed, deposited, thrown, fixed
Past Passive Participle
from ni + as (to throw)
Prefix: ni
Root: as (class 4)
Note: Agrees with 'retobindum'.
रेतोबिन्दुम् (retobindum) - a drop of semen
(noun)
Accusative, masculine, singular of retobindu
retobindu - a drop of semen
Compound type : tatpurusha (retas+bindu)
- retas – semen, seed, fluid
noun (neuter) - bindu – drop, point, dot
noun (masculine)
Note: Direct object, qualified by 'acetanam' and 'nyastam'.
अचेतनम् (acetanam) - unconscious, inanimate, without consciousness
(adjective)
Accusative, masculine, singular of acetana
acetana - unconscious, inanimate, senseless, unintelligent
A privative compound (na + cetana)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+cetana)
- a – not, un-
indeclinable
privative prefix - cetana – conscious, sentient, consciousness
adjective (masculine)
from root cit
Root: cit (class 1)
Note: Qualifies 'retobindum'.
केन (kena) - by what, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Note: Qualifies 'yatnena'.
यत्नेन (yatnena) - by effort, by exertion
(noun)
Instrumental, masculine, singular of yatna
yatna - effort, exertion, striving, endeavor
from root yat
Root: yat (class 1)
जीवन्तम् (jīvantam) - living, alive, existing
(adjective)
Accusative, masculine, singular of jīvat
jīvat - living, alive, existing
Present Active Participle
from root jīv, P.P. -at
Root: jīv (class 1)
Note: Qualifies 'garbham'.
गर्भम् (garbham) - embryo, fetus
(noun)
Accusative, masculine, singular of garbha
garbha - womb, embryo, fetus, child, inside
Note: Direct object of 'paśyasi'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvam
tvam - you (singular)
Note: Subject of 'paśyasi'.
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
पश्यसि (paśyasi) - you see, you perceive
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of dṛś
Present Tense, Active Voice, Indicative Mood
from root dṛś, 4th conjugation, vikaraṇa śyaN, becomes paśya- in present stem
Root: dṛś (class 1)