महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-316, verse-29
अलं परिग्रहेणेह दोषवान्हि परिग्रहः ।
कृमिर्हि कोशकारस्तु बध्यते स्वपरिग्रहात् ॥२९॥
कृमिर्हि कोशकारस्तु बध्यते स्वपरिग्रहात् ॥२९॥
29. alaṁ parigraheṇeha doṣavānhi parigrahaḥ ,
kṛmirhi kośakārastu badhyate svaparigrahāt.
kṛmirhi kośakārastu badhyate svaparigrahāt.
29.
alam parigraheṇa iha doṣavān hi parigrahaḥ
kṛmiḥ hi kośakāraḥ tu badhyate sva-parigrahāt
kṛmiḥ hi kośakāraḥ tu badhyate sva-parigrahāt
29.
Enough with possessions here, for possession (parigraha) is indeed faulty. A silkworm, for instance, is bound by its own possessions (parigraha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अलम् (alam) - enough, sufficient, no need for
- परिग्रहेण (parigraheṇa) - by possession, by acquisition, by attachment
- इह (iha) - in this world or context (here, in this world, now)
- दोषवान् (doṣavān) - faulty, having fault, full of defects
- हि (hi) - indeed, for, certainly
- परिग्रहः (parigrahaḥ) - possession, attachment, acquisition
- कृमिः (kṛmiḥ) - a worm, insect
- हि (hi) - indeed, for, certainly
- कोशकारः (kośakāraḥ) - a silkworm, cocoon-maker
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- बध्यते (badhyate) - is bound, is tied, is imprisoned
- स्व-परिग्रहात् (sva-parigrahāt) - from one's own possession/attachment
Words meanings and morphology
अलम् (alam) - enough, sufficient, no need for
(indeclinable)
Note: Used here in the sense of 'enough of' or 'no more'.
परिग्रहेण (parigraheṇa) - by possession, by acquisition, by attachment
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parigraha
parigraha - possession, acquisition, attachment, appropriation
Derived from root grah (to seize) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
इह (iha) - in this world or context (here, in this world, now)
(indeclinable)
दोषवान् (doṣavān) - faulty, having fault, full of defects
(adjective)
Nominative, masculine, singular of doṣavat
doṣavat - faulty, having fault, full of defects, vicious
Derived from doṣa (fault) with possessive suffix -vat
Note: Agrees with 'parigrahaḥ'.
हि (hi) - indeed, for, certainly
(indeclinable)
परिग्रहः (parigrahaḥ) - possession, attachment, acquisition
(noun)
Nominative, masculine, singular of parigraha
parigraha - possession, acquisition, attachment, appropriation
Derived from root grah (to seize) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
कृमिः (kṛmiḥ) - a worm, insect
(noun)
Nominative, masculine, singular of kṛmi
kṛmi - a worm, insect, larva
हि (hi) - indeed, for, certainly
(indeclinable)
कोशकारः (kośakāraḥ) - a silkworm, cocoon-maker
(noun)
Nominative, masculine, singular of kośakāra
kośakāra - cocoon-maker, silkworm
kara (maker) of kośa (cocoon)
Compound type : tatpurusha (kośa+kāra)
- kośa – cocoon, sheath, treasury
noun (masculine) - kāra – maker, doer, actor
noun (masculine)
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
बध्यते (badhyate) - is bound, is tied, is imprisoned
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of bandh
Root: bandh (class 9)
स्व-परिग्रहात् (sva-parigrahāt) - from one's own possession/attachment
(noun)
Ablative, masculine, singular of sva-parigraha
sva-parigraha - one's own possession, self-appropriation, own attachment
Compound type : tatpurusha (sva+parigraha)
- sva – own, self
pronoun - parigraha – possession, attachment, acquisition
noun (masculine)
Derived from root grah (to seize) with prefix pari-
Prefix: pari
Root: grah (class 9)