महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-316, verse-26
तत्र मृत्युजरादुःखैः सततं समभिद्रुतः ।
संसारे पच्यते जन्तुस्तत्कथं नावबुध्यसे ॥२६॥
संसारे पच्यते जन्तुस्तत्कथं नावबुध्यसे ॥२६॥
26. tatra mṛtyujarāduḥkhaiḥ satataṁ samabhidrutaḥ ,
saṁsāre pacyate jantustatkathaṁ nāvabudhyase.
saṁsāre pacyate jantustatkathaṁ nāvabudhyase.
26.
tatra mṛtyujarāduḥkhaiḥ satataṃ samabhidrutaḥ
saṃsāre pacyate jantuḥ tat kathaṃ na avabudhyase
saṃsāre pacyate jantuḥ tat kathaṃ na avabudhyase
26.
tatra jantuḥ mṛtyujarāduḥkhaiḥ satataṃ samabhidrutaḥ saṃsāre pacyate.
tat kathaṃ na avabudhyase?
tat kathaṃ na avabudhyase?
26.
There, a living being is constantly assailed by death, old age, and suffering, and is tormented in the cycle of transmigration (saṃsāra). Why, then, do you not comprehend this?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - in that (lower) birth or realm (there, then, in that place/time)
- मृत्युजरादुःखैः (mṛtyujarāduḥkhaiḥ) - by death, old age, and sorrows/suffering
- सततं (satataṁ) - constantly, perpetually, always
- समभिद्रुतः (samabhidrutaḥ) - assailed, attacked, afflicted
- संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration, in mundane existence
- पच्यते (pacyate) - is tormented, suffers greatly (is cooked, ripens, is tormented, suffers)
- जन्तुः (jantuḥ) - living being, creature, man
- तत् (tat) - that, therefore, then
- कथं (kathaṁ) - why (how, why, in what manner)
- न (na) - not, no
- अवबुध्यसे (avabudhyase) - you understand, you comprehend, you perceive
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - in that (lower) birth or realm (there, then, in that place/time)
(indeclinable)
from demonstrative pronoun tad + suffix -tra
Note: Locative adverb.
मृत्युजरादुःखैः (mṛtyujarāduḥkhaiḥ) - by death, old age, and sorrows/suffering
(noun)
Instrumental, neuter, plural of mṛtyujarāduḥkha
mṛtyujarāduḥkha - death, old age, and sorrow
Compound type : dvandva (mṛtyu+jarā+duḥkha)
- mṛtyu – death, demise
noun (masculine)
from √mṛ
Root: mṛ (class 1) - jarā – old age, decay, decrepitude
noun (feminine)
from √jṛ
Root: jṛ (class 1) - duḥkha – suffering, pain, sorrow, misery
noun (neuter)
सततं (satataṁ) - constantly, perpetually, always
(indeclinable)
Note: Accusative singular neuter of adjective used as an adverb.
समभिद्रुतः (samabhidrutaḥ) - assailed, attacked, afflicted
(adjective)
Nominative, masculine, singular of samabhidruta
samabhidruta - attacked, assailed, afflicted, pursued
Past Passive Participle
from sam-abhi-√dru
Prefixes: sam+abhi
Root: dru (class 1)
Note: Past Passive Participle used as an adjective.
संसारे (saṁsāre) - in the cycle of transmigration, in mundane existence
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃsāra
saṁsāra - cycle of rebirth, transmigration, mundane existence, world
from sam-√sṛ
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1)
पच्यते (pacyate) - is tormented, suffers greatly (is cooked, ripens, is tormented, suffers)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pac
Passive form of √pac (class 1)
Root: pac (class 1)
जन्तुः (jantuḥ) - living being, creature, man
(noun)
Nominative, masculine, singular of jantu
jantu - creature, living being, man, animal
from √jan
Root: jan (class 4)
Note: Subject of 'pacyate'.
तत् (tat) - that, therefore, then
(indeclinable)
Note: Refers to the preceding statement.
कथं (kathaṁ) - why (how, why, in what manner)
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अवबुध्यसे (avabudhyase) - you understand, you comprehend, you perceive
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of avabudh
from ava-√budh (class 4)
Prefix: ava
Root: budh (class 4)