महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-217, verse-30
नमस्तस्यै दिशेऽप्यस्तु यस्यां वैरोचनो बलिः ।
इति मामभ्यपद्यन्त बुद्धिमात्सर्यमोहिताः ॥३०॥
इति मामभ्यपद्यन्त बुद्धिमात्सर्यमोहिताः ॥३०॥
30. namastasyai diśe'pyastu yasyāṁ vairocano baliḥ ,
iti māmabhyapadyanta buddhimātsaryamohitāḥ.
iti māmabhyapadyanta buddhimātsaryamohitāḥ.
30.
namaḥ tasyai diśe api astu yasyām vairocanaḥ
baliḥ iti mām abhyapadyanta buddhimātsaryamohitāḥ
baliḥ iti mām abhyapadyanta buddhimātsaryamohitāḥ
30.
tasyai diśe api namaḥ astu yasyām vairocanaḥ
baliḥ iti buddhimātsaryamohitāḥ mām abhyapadyanta
baliḥ iti buddhimātsaryamohitāḥ mām abhyapadyanta
30.
May there also be salutations to that direction in which Bali, son of Virochana, (resides). Thus, those deluded by intellectual envy (buddhimātsarya) approached me, saying this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नमः (namaḥ) - salutation, homage
- तस्यै (tasyai) - to that (feminine)
- दिशे (diśe) - to the direction
- अपि (api) - also, even
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- यस्याम् (yasyām) - In which direction. (in which (feminine))
- वैरोचनः (vairocanaḥ) - Bali, son of Virochana. (son of Virochana)
- बलिः (baliḥ) - The Asura king Bali. (Bali (a well-known asura king))
- इति (iti) - Introducing or concluding a direct speech or thought. (thus, so, in this manner)
- माम् (mām) - me
- अभ्यपद्यन्त (abhyapadyanta) - They spoke to me (thus). (they approached, they uttered)
- बुद्धिमात्सर्यमोहिताः (buddhimātsaryamohitāḥ) - deluded by intellectual envy/jealousy
Words meanings and morphology
नमः (namaḥ) - salutation, homage
(indeclinable)
Root: nam (class 1)
Note: Usually treated as an indeclinable or a nominative neuter singular.
तस्यै (tasyai) - to that (feminine)
(pronoun)
Dative, feminine, singular of tad
tad - that, this, she
Demonstrative pronoun.
Note: Agrees with 'diśe'.
दिशे (diśe) - to the direction
(noun)
Dative, feminine, singular of diś
diś - direction, quarter, point of the compass
Root: diś (class 6)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
imperative active
3rd person singular imperative of √as.
Root: as (class 2)
यस्याम् (yasyām) - In which direction. (in which (feminine))
(pronoun)
Locative, feminine, singular of yad
yad - which, what
Relative pronoun.
वैरोचनः (vairocanaḥ) - Bali, son of Virochana. (son of Virochana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vairocana
vairocana - descendant of Virochana
Apabhramśa of Virochana.
बलिः (baliḥ) - The Asura king Bali. (Bali (a well-known asura king))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bali
bali - offering, tribute; name of an Asura king
Root: bal (class 1)
इति (iti) - Introducing or concluding a direct speech or thought. (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Particle marking quotation or conclusion.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
1st person singular pronoun.
अभ्यपद्यन्त (abhyapadyanta) - They spoke to me (thus). (they approached, they uttered)
(verb)
3rd person , plural, middle, past imperfect (laṅ) of abhipad
imperfect middle
3rd person plural imperfect middle of √pad with prefix abhi.
Prefix: abhi
Root: pad (class 4)
Note: The meaning 'to approach' can extend to 'address' or 'speak to'.
बुद्धिमात्सर्यमोहिताः (buddhimātsaryamohitāḥ) - deluded by intellectual envy/jealousy
(adjective)
Nominative, masculine, plural of buddhimātsaryamohita
buddhimātsaryamohita - deluded by intellectual envy
Past Passive Participle
Compound ending in a Past Passive Participle (mohita).
Compound type : tatpuruṣa (buddhimātsarya+mohita)
- buddhi – intellect, understanding, discernment (buddhi)
noun (feminine)
From √budh 'to know'.
Root: budh (class 1) - mātsarya – envy, jealousy, covetousness (mātsarya)
noun (neuter)
From matsara.
Root: matsar - mohita – deluded, bewildered, infatuated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From verb √muh 'to be bewildered'.
Root: muh (class 4)
Note: Acts as a subject here, describing 'they'.