महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-126, verse-50
भीष्म उवाच ।
स तत्रोक्तो महाराज ऋषभेण महात्मना ।
सुमित्रोऽपनयत्क्षिप्रमाशां कृशतरीं तदा ॥५०॥
स तत्रोक्तो महाराज ऋषभेण महात्मना ।
सुमित्रोऽपनयत्क्षिप्रमाशां कृशतरीं तदा ॥५०॥
50. bhīṣma uvāca ,
sa tatrokto mahārāja ṛṣabheṇa mahātmanā ,
sumitro'panayatkṣipramāśāṁ kṛśatarīṁ tadā.
sa tatrokto mahārāja ṛṣabheṇa mahātmanā ,
sumitro'panayatkṣipramāśāṁ kṛśatarīṁ tadā.
50.
bhīṣmaḥ uvāca saḥ tatra uktaḥ mahārāja ṛṣabheṇa
mahātmanā sumitraḥ apanayat kṣipram āśām kṛśatarīm tadā
mahātmanā sumitraḥ apanayat kṣipram āśām kṛśatarīm tadā
50.
bhīṣmaḥ uvāca: mahārāja tatra mahātmanā ṛṣabheṇa saḥ
uktaḥ; tadā sumitraḥ kṣipram kṛśatarīm āśām apanayat
uktaḥ; tadā sumitraḥ kṣipram kṛśatarīm āśām apanayat
50.
Bhishma said: "O Great King, he was addressed there by the great-souled Riṣabha. Then Sumitra quickly abandoned that exceedingly frail hope."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- सः (saḥ) - he
- तत्र (tatra) - there, in that place
- उक्तः (uktaḥ) - spoken to, said
- महाराज (mahārāja) - O Great King
- ऋषभेण (ṛṣabheṇa) - by Riṣabha
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one
- सुमित्रः (sumitraḥ) - Sumitra
- अपनयत् (apanayat) - he removed, he abandoned
- क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
- आशाम् (āśām) - hope, expectation
- कृशतरीम् (kṛśatarīm) - exceedingly frail (frailer, weaker, more emaciated, exceedingly frail)
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (proper name)
Note: Subject of `uvāca`.
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
perfect
root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Reduplicated perfect form.
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the king/son from previous verses.
तत्र (tatra) - there, in that place
(indeclinable)
Note: Adverb of place.
उक्तः (uktaḥ) - spoken to, said
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Predicate adjective, part of passive construction.
महाराज (mahārāja) - O Great King
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : tatpurusha (mahā+rājan)
- mahā – great, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Addressed to a great king.
ऋषभेण (ṛṣabheṇa) - by Riṣabha
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of ṛṣabha
ṛṣabha - bull, best, excellent, Riṣabha (proper name)
Note: Agent of `uktaḥ`.
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled one
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, sublime, great self
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
Note: Modifying `ṛṣabheṇa`.
सुमित्रः (sumitraḥ) - Sumitra
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sumitra
sumitra - Sumitra (proper name), good friend
Note: Subject of `apanayat`.
अपनयत् (apanayat) - he removed, he abandoned
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (Laṅ) of apanaya
imperfect
prefix apa, root nī (to lead), imperfect 3rd singular active
Prefix: apa
Root: nī (class 1)
क्षिप्रम् (kṣipram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
आशाम् (āśām) - hope, expectation
(noun)
Accusative, feminine, singular of āśā
āśā - hope, expectation, desire
Note: Object of `apanayat`.
कृशतरीम् (kṛśatarīm) - exceedingly frail (frailer, weaker, more emaciated, exceedingly frail)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of kṛśatara
kṛśatara - frailer, weaker, thinner, more emaciated
Comparative degree of kṛśa (thin, weak).
Note: Modifying `āśām`.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)