महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-126, verse-15
इह द्रक्ष्यामि तं पुत्रं द्रक्ष्यामीहेति पार्थिवः ।
एवमाशाकृतो राजंश्चरन्वनमिदं पुरा ॥१५॥
एवमाशाकृतो राजंश्चरन्वनमिदं पुरा ॥१५॥
15. iha drakṣyāmi taṁ putraṁ drakṣyāmīheti pārthivaḥ ,
evamāśākṛto rājaṁścaranvanamidaṁ purā.
evamāśākṛto rājaṁścaranvanamidaṁ purā.
15.
iha drakṣyāmi tam putram drakṣyāmi iha iti
pārthivaḥ evam āśākṛtaḥ rājan caran vanam idam purā
pārthivaḥ evam āśākṛtaḥ rājan caran vanam idam purā
15.
rājan purā pārthivaḥ evam āśākṛtaḥ iha idam
vanam caran tam putram iha drakṣyāmi iti
vanam caran tam putram iha drakṣyāmi iti
15.
O king, long ago, the king (Daśaratha), filled with such hope, wandered in this forest, thinking, 'I will see that son here, I will see him here.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here (in this forest) (here, in this world)
- द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
- तम् (tam) - him, that
- पुत्रम् (putram) - son, child
- द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
- इह (iha) - here (in this forest) (here, in this world)
- इति (iti) - thus, in this manner, indicates direct speech
- पार्थिवः (pārthivaḥ) - the king (Daśaratha) (king, ruler, prince)
- एवम् (evam) - thus, in this way, so
- आशाकृतः (āśākṛtaḥ) - made by hope, filled with hope, caused by hope
- राजन् (rājan) - O king
- चरन् (caran) - wandering, moving, going
- वनम् (vanam) - forest, wood, grove
- इदम् (idam) - this
- पुरा (purā) - formerly, long ago, in ancient times
Words meanings and morphology
इह (iha) - here (in this forest) (here, in this world)
(indeclinable)
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future Tense, 1st Person Singular
Derived from root dṛś (class 1, pa.p. drakṣyati, drakṣyāmi), future tense
Root: dṛś (class 1)
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: refers to putram
पुत्रम् (putram) - son, child
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
द्रक्ष्यामि (drakṣyāmi) - I will see
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dṛś
Future Tense, 1st Person Singular
Derived from root dṛś (class 1, pa.p. drakṣyati, drakṣyāmi), future tense
Root: dṛś (class 1)
इह (iha) - here (in this forest) (here, in this world)
(indeclinable)
इति (iti) - thus, in this manner, indicates direct speech
(indeclinable)
पार्थिवः (pārthivaḥ) - the king (Daśaratha) (king, ruler, prince)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthiva
pārthiva - king, ruler, prince, earthly
Derived from pṛthivī (earth) + aṇ pratyaya
एवम् (evam) - thus, in this way, so
(indeclinable)
आशाकृतः (āśākṛtaḥ) - made by hope, filled with hope, caused by hope
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśākṛta
āśākṛta - made by hope, filled with hope
Compound type : tatpuruṣa (āśā+kṛta)
- āśā – hope, desire, expectation
noun (feminine) - kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: modifies pārthivaḥ
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
चरन् (caran) - wandering, moving, going
(adjective)
Nominative, masculine, singular of carant
carant - wandering, moving, going
Present Active Participle
Derived from root car (to move, wander)
Root: car (class 1)
Note: modifies pārthivaḥ (implied subject)
वनम् (vanam) - forest, wood, grove
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here
Note: modifies vanam
पुरा (purā) - formerly, long ago, in ancient times
(indeclinable)