महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-126, verse-33
राजोवाच ।
आशायाः किं कृशत्वं च किं चेह भुवि दुर्लभम् ।
ब्रवीतु भगवानेतत्त्वं हि धर्मार्थदर्शिवान् ॥३३॥
आशायाः किं कृशत्वं च किं चेह भुवि दुर्लभम् ।
ब्रवीतु भगवानेतत्त्वं हि धर्मार्थदर्शिवान् ॥३३॥
33. rājovāca ,
āśāyāḥ kiṁ kṛśatvaṁ ca kiṁ ceha bhuvi durlabham ,
bravītu bhagavānetattvaṁ hi dharmārthadarśivān.
āśāyāḥ kiṁ kṛśatvaṁ ca kiṁ ceha bhuvi durlabham ,
bravītu bhagavānetattvaṁ hi dharmārthadarśivān.
33.
rājā uvāca āśāyāḥ kim kṛśatvam ca kim ca iha bhuvi
durlabham bravītu bhagavān etat tvam hi dharmārthadarśivān
durlabham bravītu bhagavān etat tvam hi dharmārthadarśivān
33.
rājā uvāca āśāyāḥ kim kṛśatvam,
ca iha bhuvi kim durlabham ca? bhagavān etat bravītu hi tvam dharmārthadarśivān.
ca iha bhuvi kim durlabham ca? bhagavān etat bravītu hi tvam dharmārthadarśivān.
33.
The king spoke: "What is the fragility of hope (āśā), and what is truly difficult to obtain here on Earth? Venerable sir, please explain this, for you indeed possess insight into righteousness (dharma) and purpose (artha)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- आशायाः (āśāyāḥ) - of hope, of desire
- किम् (kim) - what?
- कृशत्वम् (kṛśatvam) - fragility, weakness, thinness
- च (ca) - and, also
- किम् (kim) - what?
- च (ca) - and, also
- इह (iha) - here, in this world
- भुवि (bhuvi) - on earth, in the world
- दुर्लभम् (durlabham) - difficult to obtain, rare
- ब्रवीतु (bravītu) - may he speak, please tell
- भगवान् (bhagavān) - venerable sir, holy one, blessed one
- एतत् (etat) - this
- त्वम् (tvam) - you
- हि (hi) - indeed, surely, because
- धर्मार्थदर्शिवान् (dharmārthadarśivān) - one who sees dharma and artha, one who comprehends righteousness and purpose
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
आशायाः (āśāyāḥ) - of hope, of desire
(noun)
Genitive, feminine, singular of āśā
āśā - hope, desire, expectation, direction
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
कृशत्वम् (kṛśatvam) - fragility, weakness, thinness
(noun)
Nominative, neuter, singular of kṛśatva
kṛśatva - thinness, weakness, fragility, emaciation
च (ca) - and, also
(indeclinable)
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, which?, why?
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
भुवि (bhuvi) - on earth, in the world
(noun)
Locative, feminine, singular of bhū
bhū - earth, ground, place
दुर्लभम् (durlabham) - difficult to obtain, rare
(adjective)
Nominative, neuter, singular of durlabha
durlabha - difficult to obtain, rare, inaccessible
Prefix: dur
Root: labh (class 1)
ब्रवीतु (bravītu) - may he speak, please tell
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of brū
Root: brū (class 2)
भगवान् (bhagavān) - venerable sir, holy one, blessed one
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - blessed, fortunate, divine, venerable, lord
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
धर्मार्थदर्शिवान् (dharmārthadarśivān) - one who sees dharma and artha, one who comprehends righteousness and purpose
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmārthadarśin
dharmārthadarśin - seeing dharma and artha, understanding righteousness and purpose
Compound type : tatpuruṣa (dharma+artha+darśin)
- dharma – righteousness, duty, natural law (dharma)
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine) - darśin – seer, one who sees, one who understands
adjective (masculine)
Agent noun
Derived from root dṛś
Root: dṛś (class 1)