योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-203, verse-44
ततो दशरथाद्येषु सुमन्त्रादिषु चाप्यलम् ।
वसिष्ठं संप्रशंसत्सु मुनिमासनसंस्थितम् ॥ ४४ ॥
वसिष्ठं संप्रशंसत्सु मुनिमासनसंस्थितम् ॥ ४४ ॥
tato daśarathādyeṣu sumantrādiṣu cāpyalam ,
vasiṣṭhaṃ saṃpraśaṃsatsu munimāsanasaṃsthitam 44
vasiṣṭhaṃ saṃpraśaṃsatsu munimāsanasaṃsthitam 44
44.
tataḥ daśarathādyeṣu sumantrādiṣu ca api alam
vasiṣṭham saṃpraśaṃsatsu munim āsanasasthitam
vasiṣṭham saṃpraśaṃsatsu munim āsanasasthitam
44.
tataḥ daśarathādyeṣu sumantrādiṣu ca api alam
āsanasasthitam munim vasiṣṭham saṃpraśaṃsatsu
āsanasasthitam munim vasiṣṭham saṃpraśaṃsatsu
44.
Then, while Daśaratha and others, along with Sumantra and others, were highly praising the sage Vasiṣṭha, who was seated on his seat...
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- दशरथाद्येषु (daśarathādyeṣu) - among Daśaratha and others
- सुमन्त्रादिषु (sumantrādiṣu) - among Sumantra and others
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, indeed
- अलम् (alam) - exceedingly, highly (intensifying the praise) (greatly, exceedingly, sufficiently, enough)
- वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - the sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha)
- संप्रशंसत्सु (saṁpraśaṁsatsu) - while Daśaratha and others were praising (while they were praising, in their praising)
- मुनिम् (munim) - the sage (Vasiṣṭha) (the sage, the ascetic)
- आसनसस्थितम् (āsanasasthitam) - seated on his seat (seated on a seat, established in a seat)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
From pronominal stem 'tad' + suffix 'tas'.
दशरथाद्येषु (daśarathādyeṣu) - among Daśaratha and others
(noun)
Locative, masculine, plural of daśarathādi
daśarathādi - Daśaratha and others
Compound formed with Daśaratha and the suffix ādi (meaning 'etc.' or 'and others').
Compound type : dvandva (daśaratha+ādi)
- daśaratha – Daśaratha (proper name, king of Ayodhyā, father of Rāma)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, etc., and others
indeclinable
सुमन्त्रादिषु (sumantrādiṣu) - among Sumantra and others
(noun)
Locative, masculine, plural of sumantrādi
sumantrādi - Sumantra and others
Compound formed with Sumantra and the suffix ādi.
Compound type : dvandva (sumantra+ādi)
- sumantra – Sumantra (proper name, a minister of Daśaratha)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, etc., and others
indeclinable
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even, indeed
(indeclinable)
अलम् (alam) - exceedingly, highly (intensifying the praise) (greatly, exceedingly, sufficiently, enough)
(indeclinable)
वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - the sage Vasiṣṭha (Vasiṣṭha)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (proper name of a celebrated sage, preceptor of the Ikṣvāku dynasty)
Superlative of vasu (excellent, good).
संप्रशंसत्सु (saṁpraśaṁsatsu) - while Daśaratha and others were praising (while they were praising, in their praising)
(adjective)
Locative, masculine, plural of saṃpraśaṃsat
saṁpraśaṁsat - praising, extolling
Present Active Participle
Derived from root śaṃs (to praise) with upasargas sam and pra. Formed with the -at suffix for present active participle. Used here in a locative absolute construction, indicating simultaneous action.
Prefixes: sam+pra
Root: śaṃs (class 1)
Note: Governs 'vasiṣṭham' and 'munim' in the accusative.
मुनिम् (munim) - the sage (Vasiṣṭha) (the sage, the ascetic)
(noun)
Accusative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, seer
आसनसस्थितम् (āsanasasthitam) - seated on his seat (seated on a seat, established in a seat)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āsanasasthita
āsanasasthita - seated on a seat
Past Passive Participle (for sthita)
Compound formed from āsana (seat) and sthita (seated, stood), which is the past passive participle of root sthā (to stand).
Compound type : tatpuruṣa (āsana+sthita)
- āsana – seat, sitting
noun (neuter)
From root ās (to sit).
Root: ās (class 2) - sthita – stood, standing, seated, situated
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)