योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-203, verse-24
श्रीवाल्मीकिरुवाच ।
इत्युक्ते मुनिनाथेन राजा दशरथः स्वयम् ।
पूजयामास तान्सभ्यान्सर्वान्साधून्सपर्यया ॥ २४ ॥
इत्युक्ते मुनिनाथेन राजा दशरथः स्वयम् ।
पूजयामास तान्सभ्यान्सर्वान्साधून्सपर्यया ॥ २४ ॥
śrīvālmīkiruvāca ,
ityukte munināthena rājā daśarathaḥ svayam ,
pūjayāmāsa tānsabhyānsarvānsādhūnsaparyayā 24
ityukte munināthena rājā daśarathaḥ svayam ,
pūjayāmāsa tānsabhyānsarvānsādhūnsaparyayā 24
24.
śrīvālmīkiḥ uvāca iti ukte munināthena rājā daśarathaḥ
svayam pūjayāmāsa tān sabhyān sarvān sādhūn saparyayā
svayam pūjayāmāsa tān sabhyān sarvān sādhūn saparyayā
24.
śrīvālmīkiḥ uvāca: munināthena iti ukte,
rājā daśarathaḥ svayam,
saparyayā tān sarvān sabhyān sādhūn pūjayāmāsa.
rājā daśarathaḥ svayam,
saparyayā tān sarvān sabhyān sādhūn pūjayāmāsa.
24.
Śrī Vālmīki said: When the lord of sages had thus spoken, King Daśaratha himself, with respectful offerings, honored all those venerable members of the assembly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इति (iti) - thus, in this way
- उक्ते (ukte) - having been said, spoken
- मुनिनाथेन (munināthena) - by the lord of sages (referring to Viśvāmitra) (by the lord of sages)
- राजा (rājā) - king
- दशरथः (daśarathaḥ) - Daśaratha
- स्वयम् (svayam) - himself, by oneself
- पूजयामास (pūjayāmāsa) - worshipped, honored
- तान् (tān) - those
- सभ्यान् (sabhyān) - members of the assembly (assembly members, respectable people)
- सर्वान् (sarvān) - all
- साधून् (sādhūn) - virtuous sages (good people, sages, virtuous ones)
- सपर्यया (saparyayā) - with worship, with reverence, with offerings
Words meanings and morphology
श्रीवाल्मीकिः (śrīvālmīkiḥ) - Śrī Vālmīki
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvālmīki
śrīvālmīki - Śrī Vālmīki (a revered sage, author of Rāmāyaṇa)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, in this way
(indeclinable)
उक्ते (ukte) - having been said, spoken
(adjective)
Locative, neuter, singular of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Locative absolute construction, neuter locative singular.
मुनिनाथेन (munināthena) - by the lord of sages (referring to Viśvāmitra) (by the lord of sages)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muninātha
muninātha - lord of sages
Compound word.
Compound type : tatpurusha (muni+nātha)
- muni – sage, ascetic
noun (masculine) - nātha – lord, protector
noun (masculine)
Note: Agent in the locative absolute construction.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
दशरथः (daśarathaḥ) - Daśaratha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Daśaratha (a king, father of Rāma)
स्वयम् (svayam) - himself, by oneself
(indeclinable)
पूजयामास (pūjayāmāsa) - worshipped, honored
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of pūj
Perfect tense, 3rd person singular, periphrastic perfect. Formed with auxiliary verb ās.
Root: pūj (class 10)
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
सभ्यान् (sabhyān) - members of the assembly (assembly members, respectable people)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sabhya
sabhya - fit for an assembly, respectable, member of an assembly
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every
साधून् (sādhūn) - virtuous sages (good people, sages, virtuous ones)
(noun)
Accusative, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, sage
सपर्यया (saparyayā) - with worship, with reverence, with offerings
(noun)
Instrumental, feminine, singular of saparyā
saparyā - worship, homage, respectful offering