योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-203, verse-22
उत्तिष्ठ तावत्कार्याय वयं स्नातुं महामते ।
मध्याह्नसमयोऽस्माकमयमङ्गातिवर्तते ॥ २२ ॥
मध्याह्नसमयोऽस्माकमयमङ्गातिवर्तते ॥ २२ ॥
uttiṣṭha tāvatkāryāya vayaṃ snātuṃ mahāmate ,
madhyāhnasamayo'smākamayamaṅgātivartate 22
madhyāhnasamayo'smākamayamaṅgātivartate 22
22.
uttiṣṭha tāvat kāryāya vayam snātum mahāmate
madhyāhnasamayaḥ asmākam ayam aṅga ativartate
madhyāhnasamayaḥ asmākam ayam aṅga ativartate
22.
mahāmate aṅga tāvat kāryāya uttiṣṭha vayam
snātum ayam asmākam madhyāhnasamayaḥ ativartate
snātum ayam asmākam madhyāhnasamayaḥ ativartate
22.
O great-minded one, rise up now for the task (of bathing); we must bathe. O dear one, our midday time is passing by.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - rise up, stand up, get up
- तावत् (tāvat) - for now, just (an intensifier or indicating immediate action) (for now, just, meanwhile, so much)
- कार्याय (kāryāya) - for the task (at hand, i.e., bathing) (for the work, for the task, for the purpose)
- वयम् (vayam) - we
- स्नातुम् (snātum) - to bathe
- महामते (mahāmate) - O great-minded one
- मध्याह्नसमयः (madhyāhnasamayaḥ) - midday time, noon
- अस्माकम् (asmākam) - our, of us
- अयम् (ayam) - this (time) (this (masculine nominative singular))
- अङ्ग (aṅga) - O dear one (an endearing address to Rāma) (O dear one, O friend, O beloved)
- अतिवर्तते (ativartate) - is passing by (passes by, elapses, goes beyond)
Words meanings and morphology
उत्तिष्ठ (uttiṣṭha) - rise up, stand up, get up
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of utthā
Prefix: ut
Root: sthā (class 1)
तावत् (tāvat) - for now, just (an intensifier or indicating immediate action) (for now, just, meanwhile, so much)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the urgency or immediate nature of the command.
कार्याय (kāryāya) - for the task (at hand, i.e., bathing) (for the work, for the task, for the purpose)
(noun)
Dative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, to be made, duty, work, purpose, effect
Gerundive
Derived from root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
Note: Indicates purpose.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Note: Subject of implied verb (e.g., 'icchāmaḥ' - 'we desire').
स्नातुम् (snātum) - to bathe
(verb)
active, infinitive (tumun) of snā
Infinitive
Infinitive form of root snā
Root: snā (class 2)
Note: Expresses purpose or intention.
महामते (mahāmate) - O great-minded one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, intelligent, noble-minded
Compound of mahā (great) and mati (mind)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mati)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - mati – mind, thought, intellect, intention
noun (feminine)
Derived from root man (to think)
Root: man (class 4)
Note: Addresses Rāma.
मध्याह्नसमयः (madhyāhnasamayaḥ) - midday time, noon
(noun)
Nominative, masculine, singular of madhyāhnasamaya
madhyāhnasamaya - midday time, noon
Compound of madhyāhna (midday) and samaya (time)
Compound type : tatpuruṣa (madhyāhna+samaya)
- madhyāhna – midday, noon
noun (masculine) - samaya – time, occasion, agreement, religious observance
noun (masculine)
Derived from root i (to go) with upasargas sam- and a-
Prefixes: sam+a
Root: i (class 2)
Note: Subject of 'ativartate'.
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we (pronoun)
Note: Possessive pronoun for 'madhyāhnasamayaḥ'.
अयम् (ayam) - this (time) (this (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to 'madhyāhnasamayaḥ'.
अङ्ग (aṅga) - O dear one (an endearing address to Rāma) (O dear one, O friend, O beloved)
(indeclinable)
Note: Vocative or interjection.
अतिवर्तते (ativartate) - is passing by (passes by, elapses, goes beyond)
(verb)
3rd person , singular, middle, present indicative (laṭ) of ativṛt
Prefix: ati
Root: vṛt (class 1)
Note: 'vṛt' is an ātmanepadi (middle voice) root.