योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-134, verse-39
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
द्वीपसप्तकमध्येऽस्मिन्राम तस्योदरं स्थितम् ।
शिरःखुरभुजाद्यङ्गं ब्रह्माण्डात्परतः स्थितम् ॥ ३९ ॥
द्वीपसप्तकमध्येऽस्मिन्राम तस्योदरं स्थितम् ।
शिरःखुरभुजाद्यङ्गं ब्रह्माण्डात्परतः स्थितम् ॥ ३९ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
dvīpasaptakamadhye'sminrāma tasyodaraṃ sthitam ,
śiraḥkhurabhujādyaṅgaṃ brahmāṇḍātparataḥ sthitam 39
dvīpasaptakamadhye'sminrāma tasyodaraṃ sthitam ,
śiraḥkhurabhujādyaṅgaṃ brahmāṇḍātparataḥ sthitam 39
39.
śrīvasiṣṭha uvāca | dvīpa-saptaka-madhye
asmin rāma tasya udaram
sthitam | śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam
brahmāṇḍāt parataḥ sthitam
asmin rāma tasya udaram
sthitam | śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam
brahmāṇḍāt parataḥ sthitam
39.
śrīvasiṣṭha uvāca rāma tasya
udaram asmin dvīpa-saptaka-madhye
sthitam śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam
brahmāṇḍāt parataḥ sthitam
udaram asmin dvīpa-saptaka-madhye
sthitam śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam
brahmāṇḍāt parataḥ sthitam
39.
Śrī Vasiṣṭha said: "O Rāma, that being's torso is situated within these seven continents, but his head, hooves, arms, and other limbs are located beyond the universe (brahmāṇḍa)."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - The speaker. (Sage Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - The act of speaking. (said, spoke)
- द्वीप-सप्तक-मध्ये (dvīpa-saptaka-madhye) - The location of the cosmic being's torso. (in the midst of the seven continents)
- अस्मिन् (asmin) - Referring to the present (seven continents) context. (in this)
- राम (rāma) - Vocative address to Śrī Rāma. (O Rāma)
- तस्य (tasya) - Refers to the cosmic being. (his, of him)
- उदरम् (udaram) - The main body/torso of the cosmic being. (belly, abdomen, torso)
- स्थितम् (sthitam) - The state of being placed. (situated, located, existing)
- शिरः-खुर-भुजा-आद्य्-अङ्गम् (śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam) - The remaining, larger body parts of the cosmic being. (head, hooves, arms, and other limbs)
- ब्रह्माण्डात् (brahmāṇḍāt) - The reference point for location. (from the universe (brahmāṇḍa), from the cosmic egg)
- परतः (parataḥ) - Indicating location outside the universe. (beyond, further than, from another side)
- स्थितम् (sthitam) - The state of being placed. (situated, located, existing)
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - The speaker. (Sage Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Vasiṣṭha, the venerable Vasiṣṭha
Compound type : Tatpuruṣa (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – glory, revered
noun (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (proper name), most excellent
proper noun (masculine)
Note: Subject of 'uvāca'.
उवाच (uvāca) - The act of speaking. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect tense
3rd person singular, perfect active.
Root: vac (class 2)
द्वीप-सप्तक-मध्ये (dvīpa-saptaka-madhye) - The location of the cosmic being's torso. (in the midst of the seven continents)
(noun)
Locative, neuter, singular of dvīpa-saptaka-madhya
dvīpa-saptaka-madhya - the middle of the seven islands/continents
Locative singular of a neuter noun.
Compound type : Tatpuruṣa (dvīpa+saptaka+madhya)
- dvīpa – island, continent
noun (masculine) - saptaka – group of seven, septet
noun (neuter) - madhya – middle, center
noun (neuter)
Note: Locative of place.
अस्मिन् (asmin) - Referring to the present (seven continents) context. (in this)
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Qualifies 'dvīpa-saptaka-madhye'.
राम (rāma) - Vocative address to Śrī Rāma. (O Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (proper name), pleasing
Note: Direct address to Śrī Rāma.
तस्य (tasya) - Refers to the cosmic being. (his, of him)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, this
Note: Possessive, refers to the cosmic being.
उदरम् (udaram) - The main body/torso of the cosmic being. (belly, abdomen, torso)
(noun)
Nominative, neuter, singular of udara
udara - belly, abdomen, inside
Note: Subject of 'sthitam'.
स्थितम् (sthitam) - The state of being placed. (situated, located, existing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing
Past Passive Participle
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'udaram'.
शिरः-खुर-भुजा-आद्य्-अङ्गम् (śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam) - The remaining, larger body parts of the cosmic being. (head, hooves, arms, and other limbs)
(noun)
Nominative, neuter, singular of śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅga
śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅga - head, hooves, arms, and other limbs (etc.)
Compound noun (Dvanda/Tatpuruṣa with ādi).
Compound type : Dvanda/Tatpuruṣa (śiras+khura+bhujā+ādi+aṅga)
- śiras – head
noun (neuter) - khura – hoof
noun (masculine) - bhujā – arm
noun (feminine) - ādi – beginning, etcetera, and so on
indeclinable - aṅga – limb, body part
noun (neuter)
Note: Subject of the second 'sthitam'.
ब्रह्माण्डात् (brahmāṇḍāt) - The reference point for location. (from the universe (brahmāṇḍa), from the cosmic egg)
(noun)
Ablative, neuter, singular of brahmāṇḍa
brahmāṇḍa - the universe, the cosmic egg
Compound type : Tatpuruṣa (brahman+aṇḍa)
- brahman – the absolute reality, the creator god Brahmā
noun (neuter) - aṇḍa – egg
noun (neuter)
Note: Indicates separation from or being beyond the universe.
परतः (parataḥ) - Indicating location outside the universe. (beyond, further than, from another side)
(indeclinable)
Note: Used with ablative 'brahmāṇḍāt'.
स्थितम् (sthitam) - The state of being placed. (situated, located, existing)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing
Past Passive Participle
From root sthā (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with 'śiraḥ-khura-bhujā-ādy-aṅgam'.