योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-134, verse-35
भूमेरार्कगतं नीतैः पिशाचैरान्त्रतन्तुभिः ।
मिमानमिव दिक्कुञ्जैस्तिर्यगूर्ध्वमधो जगत् ॥ ३५ ॥
मिमानमिव दिक्कुञ्जैस्तिर्यगूर्ध्वमधो जगत् ॥ ३५ ॥
bhūmerārkagataṃ nītaiḥ piśācairāntratantubhiḥ ,
mimānamiva dikkuñjaistiryagūrdhvamadho jagat 35
mimānamiva dikkuñjaistiryagūrdhvamadho jagat 35
35.
bhūmeḥ arkagatam nītaiḥ piśācaiḥ āntratantubhiḥ
mimānam iva dikkuñjaiḥ tiryāk ūrdhvam adhaḥ jagat
mimānam iva dikkuñjaiḥ tiryāk ūrdhvam adhaḥ jagat
35.
jagat bhūmeḥ arkagatam piśācaiḥ āntratantubhiḥ
nītaiḥ dikkuñjaiḥ tiryāk ūrdhvam adhaḥ iva mimānam
nītaiḥ dikkuñjaiḥ tiryāk ūrdhvam adhaḥ iva mimānam
35.
This world, led by ghouls with threads of entrails from the earth up to the sun, seemed to measure itself horizontally, upwards, and downwards across the boundaries of the directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भूमेः (bhūmeḥ) - Indicating the starting point or origin of the cosmic process described. (From the earth.)
- अर्कगतम् (arkagatam) - Describing the vast extent of the world, reaching from earth all the way to the sun. (Reaching the sun, sun-bound.)
- नीतैः (nītaiḥ) - Modifies 'piśācaiḥ', indicating the state of the ghouls as leading or having led things. (By those who were led/carried.)
- पिशाचैः (piśācaiḥ) - The agents performing the gruesome act of leading the world from earth to sun. (By ghouls, by demons, by flesh-eaters.)
- आन्त्रतन्तुभिः (āntratantubhiḥ) - The macabre instruments used by the ghouls for leading the world. (By threads of entrails.)
- मिमानम् (mimānam) - The world (jagāt) itself appearing to define or delineate its own vast dimensions. (Measuring, making, construing.)
- इव (iva) - as if, like, as.
- दिक्कुञ्जैः (dikkuñjaiḥ) - Referring to the spatial boundaries or confines of the cardinal and intermediate directions, used metaphorically as tools for 'measuring'. (By the corners of the directions, by the thickets of space.)
- तिर्याक् (tiryāk) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (horizontally, sideways, obliquely.)
- ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (upwards, above, high.)
- अधः (adhaḥ) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (downwards, below, underneath.)
- जगत् (jagat) - The entire cosmos or creation being described in the verses. (world, universe, all that moves.)
Words meanings and morphology
भूमेः (bhūmeḥ) - Indicating the starting point or origin of the cosmic process described. (From the earth.)
(noun)
Ablative, feminine, singular of bhūmi
bhūmi - earth, ground, land
Note: Indicates separation or origin.
अर्कगतम् (arkagatam) - Describing the vast extent of the world, reaching from earth all the way to the sun. (Reaching the sun, sun-bound.)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of arkagata
arkagata - gone to the sun, sun-bound
Compound type : tatpuruṣa (arka+gata)
- arka – sun, ray, fire
noun (masculine) - gata – gone, reached, attained
participle (neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'jagat'.
नीतैः (nītaiḥ) - Modifies 'piśācaiḥ', indicating the state of the ghouls as leading or having led things. (By those who were led/carried.)
(participle)
Instrumental, masculine, plural of nīta
nīta - led, carried, guided
Past Passive Participle
Derived from root √nī (to lead, carry)
Root: nī (class 1)
Note: Agrees with 'piśācaiḥ', implying the ghouls were the ones doing the leading.
पिशाचैः (piśācaiḥ) - The agents performing the gruesome act of leading the world from earth to sun. (By ghouls, by demons, by flesh-eaters.)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of piśāca
piśāca - ghoul, demon, imp, flesh-eater
Note: Indicates the agent by which something is done.
आन्त्रतन्तुभिः (āntratantubhiḥ) - The macabre instruments used by the ghouls for leading the world. (By threads of entrails.)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of āntratantu
āntratantu - thread of entrails, intestinal cord
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (āntra+tantu)
- āntra – entrails, intestines
noun (neuter) - tantu – thread, string, filament
noun (masculine)
Note: Indicates the instrument used by the ghouls.
मिमानम् (mimānam) - The world (jagāt) itself appearing to define or delineate its own vast dimensions. (Measuring, making, construing.)
(participle)
Nominative, neuter, singular of mimāṇa
mimāṇa - measuring, forming, construing
Present Active Participle (Ātmanepada)
Derived from root √mā (to measure, form) with reduplication.
Root: mā (class 2)
Note: Agrees with 'jagat', suggesting the world is performing this action.
इव (iva) - as if, like, as.
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
दिक्कुञ्जैः (dikkuñjaiḥ) - Referring to the spatial boundaries or confines of the cardinal and intermediate directions, used metaphorically as tools for 'measuring'. (By the corners of the directions, by the thickets of space.)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dikkuñja
dikkuñja - corners of the quarters, thicket/grove of directions
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (dik+kuñja)
- dik – direction, quarter of the sky
noun (feminine) - kuñja – thicket, grove, bower, corner
noun (masculine)
Note: Indicates the means or agency of 'measuring'.
तिर्याक् (tiryāk) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (horizontally, sideways, obliquely.)
(indeclinable)
Note: Adverb of direction.
ऊर्ध्वम् (ūrdhvam) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (upwards, above, high.)
(indeclinable)
Note: Adverb of direction.
अधः (adhaḥ) - One of the three dimensions in which the world extends or is measured. (downwards, below, underneath.)
(indeclinable)
Note: Adverb of direction.
जगत् (jagat) - The entire cosmos or creation being described in the verses. (world, universe, all that moves.)
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - world, universe, people, all that moves
Derived from root √gam (to go) as a present active participle, used as a noun.
Root: gam (class 1)
Note: The primary subject being described, taking 'arkagatam' and 'mimānam' as predicates.