योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-2, verse-19
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
कच्चित्स्मरसि यत्प्रोक्तं ह्यो मया रघुनन्दन ।
वाक्यमत्यन्तगुर्वर्थं परमार्थावबोधनम् ॥ १९ ॥
कच्चित्स्मरसि यत्प्रोक्तं ह्यो मया रघुनन्दन ।
वाक्यमत्यन्तगुर्वर्थं परमार्थावबोधनम् ॥ १९ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
kaccitsmarasi yatproktaṃ hyo mayā raghunandana ,
vākyamatyantagurvarthaṃ paramārthāvabodhanam 19
kaccitsmarasi yatproktaṃ hyo mayā raghunandana ,
vākyamatyantagurvarthaṃ paramārthāvabodhanam 19
19.
śrī-vasiṣṭha uvāca kaccit smarasi yat proktam hyaḥ mayā
raghunandana vākyam atyanta-guru-artham paramārtha-avabodhanam
raghunandana vākyam atyanta-guru-artham paramārtha-avabodhanam
19.
śrī-vasiṣṭha uvāca he raghunandana
kaccit smarasi yat mayā
hyaḥ atyanta-guru-artham
paramārtha-avabodhanam vākyam proktam
kaccit smarasi yat mayā
hyaḥ atyanta-guru-artham
paramārtha-avabodhanam vākyam proktam
19.
Śrī Vasiṣṭha spoke: "O Rama, I hope you remember that discourse of extremely profound meaning, revealing the supreme reality, which was spoken by me yesterday."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - revered Vasiṣṭha
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- कच्चित् (kaccit) - I hope that, do you...?
- स्मरसि (smarasi) - you remember
- यत् (yat) - which
- प्रोक्तम् (proktam) - spoken, declared
- ह्यः (hyaḥ) - yesterday
- मया (mayā) - by me
- रघुनन्दन (raghunandana) - O Prince Rama (O Rama, delight of Raghus)
- वाक्यम् (vākyam) - statement, discourse
- अत्यन्त-गुरु-अर्थम् (atyanta-guru-artham) - of extremely weighty meaning
- परमार्थ-अवबोधनम् (paramārtha-avabodhanam) - revealing the supreme reality
Words meanings and morphology
श्री-वसिष्ठ (śrī-vasiṣṭha) - revered Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrī-vasiṣṭha
śrī-vasiṣṭha - Vasiṣṭha, revered
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – splendor, glory, prosperity, auspicious
adjective (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a prominent Vedic sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
कच्चित् (kaccit) - I hope that, do you...?
(indeclinable)
स्मरसि (smarasi) - you remember
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of smṛ
Root: smṛ (class 1)
यत् (yat) - which
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that
Note: Refers to 'vākyam'.
प्रोक्तम् (proktam) - spoken, declared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of pravac
pravac - to declare, to proclaim, to speak forth
Past Passive Participle
Formed from pra (prefix) + √vac (to speak) + kta (past participle suffix)
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Modifies 'vākyam'.
ह्यः (hyaḥ) - yesterday
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
Note: Agent in passive construction 'proktam'.
रघुनन्दन (raghunandana) - O Prince Rama (O Rama, delight of Raghus)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of the Raghus, descendant of Raghu
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (name of an ancient king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - nandana – delighting, pleasing, a son, a joy
noun (masculine)
agent noun
From √nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
वाक्यम् (vākyam) - statement, discourse
(noun)
Nominative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the passive verb 'proktam'.
अत्यन्त-गुरु-अर्थम् (atyanta-guru-artham) - of extremely weighty meaning
(adjective)
Nominative, neuter, singular of atyantagurvartha
atyantagurvartha - having extremely profound meaning
Compound type : bahuvrīhi (atyanta+guru+artha)
- atyanta – extreme, excessive, very much
adjective (masculine)
Prefix: ati
Root: ant (class 10) - guru – heavy, weighty, profound, important
adjective (masculine) - artha – meaning, purpose, object
noun (masculine)
Note: Modifies 'vākyam'.
परमार्थ-अवबोधनम् (paramārtha-avabodhanam) - revealing the supreme reality
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paramārthāvabodhana
paramārthāvabodhana - that which causes the understanding of the supreme reality
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (paramārtha+avabodhana)
- paramārtha – supreme reality, ultimate truth
noun (masculine) - avabodhana – understanding, awakening, causing to understand
noun (neuter)
verbal noun / agent noun
From ava-√budh (to understand)
Prefix: ava
Root: budh (class 1)
Note: Modifies 'vākyam'.