योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-2, verse-17
वसिष्ठस्यानने रामः शनैर्दृष्टिं न्यवेशयत् ।
भ्रमन्तीमम्बरोपान्ते फुल्लपद्म इवालिनीम् ॥ १७ ॥
भ्रमन्तीमम्बरोपान्ते फुल्लपद्म इवालिनीम् ॥ १७ ॥
vasiṣṭhasyānane rāmaḥ śanairdṛṣṭiṃ nyaveśayat ,
bhramantīmambaropānte phullapadma ivālinīm 17
bhramantīmambaropānte phullapadma ivālinīm 17
17.
vasiṣṭhasya ānane rāmaḥ śanaiḥ dṛṣṭim nyaveśayat
bhramantīm ambara-upānte phulla-padmaḥ iva ālinīm
bhramantīm ambara-upānte phulla-padmaḥ iva ālinīm
17.
rāmaḥ bhramantīm ambara-upānte phulla-padmaḥ iva
ālinīm dṛṣṭim śanaiḥ vasiṣṭhasya ānane nyaveśayat
ālinīm dṛṣṭim śanaiḥ vasiṣṭhasya ānane nyaveśayat
17.
Rāma slowly fixed his gaze upon Vasiṣṭha's face, a gaze that had been wandering on the horizon (or edge of the sky), just like a female bee (ālinī) on a full-blown lotus.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
- आनने (ānane) - on Vasiṣṭha's face (on the face, in the mouth)
- रामः (rāmaḥ) - Rāma
- शनैः (śanaiḥ) - slowly, gradually, gently
- दृष्टिम् (dṛṣṭim) - his gaze (gaze, sight, vision)
- न्यवेशयत् (nyaveśayat) - he fixed, he cast, he placed
- भ्रमन्तीम् (bhramantīm) - his gaze, which was wandering (wandering, moving about)
- अम्बर-उपान्ते (ambara-upānte) - on the edge of the sky, on the horizon
- फुल्ल-पद्मः (phulla-padmaḥ) - Vasiṣṭha's face, compared to a full-blown lotus in this simile (a full-blown lotus, a bloomed lotus)
- इव (iva) - as if, like, similar to
- आलिनीम् (ālinīm) - Rāma's gaze, compared to a female bee in this simile (a female bee, a swarm of bees)
Words meanings and morphology
वसिष्ठस्य (vasiṣṭhasya) - of Vasiṣṭha
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a celebrated sage), most wealthy, best, most excellent
आनने (ānane) - on Vasiṣṭha's face (on the face, in the mouth)
(noun)
Locative, neuter, singular of ānana
ānana - face, mouth, surface
रामः (rāmaḥ) - Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a prominent deity), pleasing, charming
शनैः (śanaiḥ) - slowly, gradually, gently
(indeclinable)
दृष्टिम् (dṛṣṭim) - his gaze (gaze, sight, vision)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - sight, vision, eye, view, gaze
Root: dṛś (class 1)
न्यवेशयत् (nyaveśayat) - he fixed, he cast, he placed
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of ni-√viś
Causative from root 'viś' (to enter) with prefix 'ni'
Prefix: ni
Root: viś (class 6)
भ्रमन्तीम् (bhramantīm) - his gaze, which was wandering (wandering, moving about)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of bhramantī
bhramat - wandering, moving, roaming
Present Active Participle
Feminine accusative singular form of the present active participle of root 'bhram'
Root: bhram (class 1)
अम्बर-उपान्ते (ambara-upānte) - on the edge of the sky, on the horizon
(noun)
Locative, masculine, singular of ambara-upānta
ambara-upānta - horizon, edge of the sky
Compound type : tatpuruṣa (ambara+upānta)
- ambara – sky, atmosphere, cloth
noun (neuter) - upānta – edge, border, vicinity
noun (masculine)
फुल्ल-पद्मः (phulla-padmaḥ) - Vasiṣṭha's face, compared to a full-blown lotus in this simile (a full-blown lotus, a bloomed lotus)
(noun)
Nominative, masculine, singular of phulla-padma
phulla-padma - full-blown lotus
Compound type : karmadhāraya (phulla+padma)
- phulla – blown, bloomed, expanded
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'phull' (to open, to bloom)
Root: phull (class 1) - padma – lotus
noun (neuter)
Note: Used here in an elliptical comparison, implying 'like a full-blown lotus (is the face)'.
इव (iva) - as if, like, similar to
(indeclinable)
आलिनीम् (ālinīm) - Rāma's gaze, compared to a female bee in this simile (a female bee, a swarm of bees)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ālinī
ālinī - female bee, a swarm of bees