योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-2, verse-18
मुनिस्त्वनुज्झितेनाथ तेनैव रघुनन्दनम् ।
क्रमेणोवाच वाक्यज्ञो वाक्यं वाक्यार्थकोविदम् ॥ १८ ॥
क्रमेणोवाच वाक्यज्ञो वाक्यं वाक्यार्थकोविदम् ॥ १८ ॥
munistvanujjhitenātha tenaiva raghunandanam ,
krameṇovāca vākyajño vākyaṃ vākyārthakovidam 18
krameṇovāca vākyajño vākyaṃ vākyārthakovidam 18
18.
muniḥ tu anujjhitenā atha tena eva raghunandanam
krameṇa uvāca vākyajñaḥ vākyam vākyārthakovidam
krameṇa uvāca vākyajñaḥ vākyam vākyārthakovidam
18.
vākyajñaḥ muniḥ tu atha anujjhitenā tena eva
vākyārthakovidam raghunandanam krameṇa vākyam uvāca
vākyārthakovidam raghunandanam krameṇa vākyam uvāca
18.
The sage, a master of eloquence, then, without abandoning the discourse, gradually spoke to Rama, who was skilled in grasping the meaning of statements, (more) words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
- तु (tu) - but, indeed, on the other hand
- अनुज्झितेना (anujjhitenā) - by not abandoning (the discourse/topic) (by not abandoning, by the unabandoned, by the unwavering)
- अथ (atha) - then, next, now
- तेन (tena) - by that (unwavering purpose/discourse) (by that)
- एव (eva) - indeed, only, very
- रघुनन्दनम् (raghunandanam) - to Prince Rama (to the delight of the Raghus)
- क्रमेण (krameṇa) - gradually, in sequence, in due order
- उवाच (uvāca) - spoke, said
- वाक्यज्ञः (vākyajñaḥ) - The sage (Vasiṣṭha) who is a master of eloquence. (knower of speech, skilled in words)
- वाक्यम् (vākyam) - words, discourse, statement
- वाक्यार्थकोविदम् (vākyārthakovidam) - Prince Rama, who is adept at grasping the meaning of statements. (skilled in the meaning of words/statements)
Words meanings and morphology
मुनिः (muniḥ) - sage, ascetic
(noun)
Nominative, masculine, singular of muni
muni - sage, ascetic, a silent one
Root: man (class 4)
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
अनुज्झितेना (anujjhitenā) - by not abandoning (the discourse/topic) (by not abandoning, by the unabandoned, by the unwavering)
(adjective)
Instrumental, singular of anujjhita
anujjhita - not abandoned, not given up, unwavering
Past Passive Participle
Formed from a (negation) + ud (prefix) + √jhā (to abandon) + kta (past participle suffix)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+ujjhita)
- a – not, un-
indeclinable
negation particle - ujjhita – abandoned, given up
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from ud-√jhā
Prefix: ud
Root: jhā (class 3)
Note: Used adverbially to indicate the manner of speaking.
अथ (atha) - then, next, now
(indeclinable)
तेन (tena) - by that (unwavering purpose/discourse) (by that)
(pronoun)
Instrumental, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, only, very
(indeclinable)
रघुनन्दनम् (raghunandanam) - to Prince Rama (to the delight of the Raghus)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of raghunandana
raghunandana - delight of the Raghus, descendant of Raghu
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (raghu+nandana)
- raghu – Raghu (name of an ancient king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - nandana – delighting, pleasing, a son, a joy
noun (masculine)
agent noun
From √nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
क्रमेण (krameṇa) - gradually, in sequence, in due order
(noun)
Instrumental, masculine, singular of krama
krama - step, course, sequence, order
From √kram (to step, go)
Root: kram (class 1)
उवाच (uvāca) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of vac
Root: vac (class 2)
वाक्यज्ञः (vākyajñaḥ) - The sage (Vasiṣṭha) who is a master of eloquence. (knower of speech, skilled in words)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vākyajña
vākyajña - knower of words, skilled in speech, eloquent
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vākya+jña)
- vākya – speech, statement, sentence
noun (neuter)
From √vac (to speak)
Root: vac (class 2) - jña – knower, knowing
adjective (masculine)
agent noun
From √jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
Note: Used here as a noun modifying 'muniḥ'.
वाक्यम् (vākyam) - words, discourse, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - speech, statement, sentence
Root: vac (class 2)
वाक्यार्थकोविदम् (vākyārthakovidam) - Prince Rama, who is adept at grasping the meaning of statements. (skilled in the meaning of words/statements)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vākyārthakovida
vākyārthakovida - expert in the meaning of words/statements
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (vākya-artha+kovida)
- vākya-artha – meaning of words, sense of a statement
noun (masculine) - kovida – skilled, expert, clever
adjective (masculine)
Note: Modifies 'raghunandanam'.