योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-101, verse-58
सर्गश्चित्स्पन्दमात्रात्मा सम्यग्दृष्टौ विलीयते ।
उदेत्यसम्यग्दृष्टीनां रज्ज्वां सर्पभ्रमो यथा ॥ ५८ ॥
उदेत्यसम्यग्दृष्टीनां रज्ज्वां सर्पभ्रमो यथा ॥ ५८ ॥
sargaścitspandamātrātmā samyagdṛṣṭau vilīyate ,
udetyasamyagdṛṣṭīnāṃ rajjvāṃ sarpabhramo yathā 58
udetyasamyagdṛṣṭīnāṃ rajjvāṃ sarpabhramo yathā 58
58.
sargaḥ citspandamātrātmā samyak dṛṣṭau vilīyate
udeti asamyak dṛṣṭīnām rajjvām sarpabhramaḥ yathā
udeti asamyak dṛṣṭīnām rajjvām sarpabhramaḥ yathā
58.
citspandamātrātmā sargaḥ samyak dṛṣṭau vilīyate.
yathā rajjvām sarpabhramaḥ asamyak dṛṣṭīnām udeti.
yathā rajjvām sarpabhramaḥ asamyak dṛṣṭīnām udeti.
58.
The creation, which is essentially just a pulsation of consciousness (cit), dissolves for those with right perception. It appears for those with imperfect perception, just as the illusion of a snake arises from a rope.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्गः (sargaḥ) - creation, emanation, discharge
- चित्स्पन्दमात्रात्मा (citspandamātrātmā) - whose essence is merely the vibration of consciousness, whose nature is just the pulsation of cit
- सम्यक् (samyak) - right, proper, complete, thoroughly
- दृष्टौ (dṛṣṭau) - in the vision, in the perception, when seen
- विलीयते (vilīyate) - dissolves, melts away, disappears
- उदेति (udeti) - arises, appears, rises
- असम्यक् (asamyak) - not right, wrong, imperfect
- दृष्टीनाम् (dṛṣṭīnām) - for those with imperfect vision (of the visions, for those with perceptions)
- रज्ज्वाम् (rajjvām) - on the rope
- सर्पभ्रमः (sarpabhramaḥ) - the illusion of a snake, snake-error
- यथा (yathā) - as, just as, in which manner
Words meanings and morphology
सर्गः (sargaḥ) - creation, emanation, discharge
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarga
sarga - creation, emanation, discharge, liberation
चित्स्पन्दमात्रात्मा (citspandamātrātmā) - whose essence is merely the vibration of consciousness, whose nature is just the pulsation of cit
(noun)
Nominative, masculine, singular of citspandamātrātman
citspandamātrātman - having consciousness (cit) pulsation (spanda) alone (mātra) as its self (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (cit+spanda+mātra+ātman)
- cit – consciousness, intelligence, spirit
noun (feminine) - spanda – vibration, pulsation, movement
noun (masculine) - mātra – only, merely, nothing but
indeclinable - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
सम्यक् (samyak) - right, proper, complete, thoroughly
(indeclinable)
Note: Used adverbially to qualify 'dṛṣṭau'.
दृष्टौ (dṛṣṭau) - in the vision, in the perception, when seen
(noun)
Locative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - seeing, vision, view, perception, intellect, eye
विलीयते (vilīyate) - dissolves, melts away, disappears
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of vilī
From √lī (to cling, dissolve) with `vi-` prefix, in middle voice.
Prefix: vi
Root: lī (class 4)
उदेति (udeti) - arises, appears, rises
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of ude
From √i (to go) with `ud-` prefix.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
असम्यक् (asamyak) - not right, wrong, imperfect
(indeclinable)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+samyak)
- a – not, non, un-
indeclinable - samyak – properly, rightly, perfectly
indeclinable
Note: Used adverbially or adjectivally to qualify 'dṛṣṭīnām'.
दृष्टीनाम् (dṛṣṭīnām) - for those with imperfect vision (of the visions, for those with perceptions)
(noun)
Genitive, feminine, plural of dṛṣṭi
dṛṣṭi - seeing, vision, view, perception, intellect, eye
Note: Genitive plural, used in the sense of 'for those whose vision is...'
रज्ज्वाम् (rajjvām) - on the rope
(noun)
Locative, feminine, singular of rajju
rajju - rope, cord
सर्पभ्रमः (sarpabhramaḥ) - the illusion of a snake, snake-error
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarpabhrama
sarpabhrama - illusion of a snake, error of a snake
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (sarpa+bhrama)
- sarpa – snake
noun (masculine) - bhrama – error, illusion, delusion, wandering
noun (masculine)
यथा (yathā) - as, just as, in which manner
(indeclinable)