Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,101

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-101, verse-53

शिखिध्वज उवाच ।
कथमैक्यं विभो यातः स्पन्दास्पन्दाविमावुभौ ।
सर्वसंशयविच्छेदकारिन्नेतद्वदाशु मे ॥ ५३ ॥
śikhidhvaja uvāca ,
kathamaikyaṃ vibho yātaḥ spandāspandāvimāvubhau ,
sarvasaṃśayavicchedakārinnetadvadāśu me 53
53. śikhidhvaja uvāca katham aikyam vibho yātaḥ spanda-aspandau
imau ubhau sarvasaṃśayavicchedakārin etat vada āśu me
53. śikhidhvaja uvāca vibho sarvasaṃśayavicchedakārin katham
imau ubhau spanda-aspandau aikyam yātaḥ etat āśu me vada
53. Shikhidhvaja said: O all-pervading one, how have these two—movement (spanda) and non-movement (aspanda)—become one? O remover of all doubts, please explain this to me quickly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शिखिध्वज (śikhidhvaja) - King Shikhidhvaja (Shikhidhvaja (proper noun))
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • कथम् (katham) - how, in what manner
  • ऐक्यम् (aikyam) - oneness, unity, identity
  • विभो (vibho) - Addressing the sage Kumbha (O all-pervading one, O lord, O powerful one)
  • यातः (yātaḥ) - became, attained (dual form for 'spanda-aspanda') (gone, attained, reached, become)
  • स्पन्द-अस्पन्दौ (spanda-aspandau) - The principles of activity and inactivity (movement and non-movement)
  • इमौ (imau) - these two
  • उभौ (ubhau) - both
  • सर्वसंशयविच्छेदकारिन् (sarvasaṁśayavicchedakārin) - Addressing the sage Kumbha (O remover of all doubts, O dispeller of all uncertainties)
  • एतत् (etat) - this matter, this explanation (this)
  • वद (vada) - tell, speak, say
  • आशु (āśu) - quickly, swiftly
  • मे (me) - to me, for me

Words meanings and morphology

शिखिध्वज (śikhidhvaja) - King Shikhidhvaja (Shikhidhvaja (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śikhidhvaja
śikhidhvaja - a proper name, literally 'one whose banner is a peacock'
Compound type : bahuvrihi (śikhin+dhvaja)
  • śikhin – peacock, crested
    noun (masculine)
  • dhvaja – banner, flag
    noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect active 3rd singular
Irregular perfect form from √vac
Root: vac (class 2)
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
ऐक्यम् (aikyam) - oneness, unity, identity
(noun)
Accusative, neuter, singular of aikya
aikya - unity, oneness, identity
Derived from "eka" (one) with "ṣyañ" suffix
विभो (vibho) - Addressing the sage Kumbha (O all-pervading one, O lord, O powerful one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of vibhu
vibhu - all-pervading, omnipresent, lord, ruler, powerful
Prefix: vi
Root: bhū (class 1)
यातः (yātaḥ) - became, attained (dual form for 'spanda-aspanda') (gone, attained, reached, become)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of yāta
yāta - gone, arrived, attained, become
Past Passive Participle
Formed from √yā (to go) + kta (pp. suffix)
Root: yā (class 2)
Note: Used here with an implied copula, meaning "have become".
स्पन्द-अस्पन्दौ (spanda-aspandau) - The principles of activity and inactivity (movement and non-movement)
(noun)
Nominative, masculine, dual of spanda-aspanda
spanda-aspanda - movement and non-movement, activity and inactivity
Dvandva compound of spanda and aspanda
Compound type : itaretarayoga dvandva (spanda+aspanda)
  • spanda – movement, vibration, activity
    noun (masculine)
    Derived from √spand (to vibrate, move)
    Root: spand (class 1)
  • aspanda – non-movement, stillness, inactivity
    noun (masculine)
    Negative prefix 'a' + 'spanda'
    Prefix: a
    Root: spand (class 1)
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, these
Masculine nominative dual of idam.
उभौ (ubhau) - both
(adjective)
Nominative, masculine, dual of ubha
ubha - both
सर्वसंशयविच्छेदकारिन् (sarvasaṁśayavicchedakārin) - Addressing the sage Kumbha (O remover of all doubts, O dispeller of all uncertainties)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sarvasaṃśayavicchedakārin
sarvasaṁśayavicchedakārin - one who removes all doubts
From 'sarva' (all), 'saṃśaya' (doubt), 'viccheda' (cutting off/removal), 'kārin' (doer/maker). Vocative singular of a compound noun. Agent noun formed from √kṛ
Compound type : tatpurusha (sarva+saṃśaya+viccheda+kārin)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun (masculine)
  • saṃśaya – doubt, uncertainty
    noun (masculine)
    From 'sam' + 'śī' (to lie) or 'sam' + 'śam' (to be quiet)
    Prefix: sam
    Root: śī (class 2)
  • viccheda – cutting off, separation, removal
    noun (masculine)
    From 'vi' + 'chid' (to cut)
    Prefix: vi
    Root: chid (class 7)
  • kārin – doer, maker, performer, causing
    adjective (masculine)
    Agent noun
    Formed from √kṛ (to do) + ṇin suffix
    Root: kṛ (class 8)
एतत् (etat) - this matter, this explanation (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etat
etat - this, that
Neuter nominative/accusative singular of "etad"
वद (vada) - tell, speak, say
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vad
Imperative active 2nd singular
From √vad (to speak)
Root: vad (class 1)
आशु (āśu) - quickly, swiftly
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Enclitic dative/genitive singular of 'asmad' (first person pronoun)