योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-101, verse-17
शुभाशुभानां सर्वेषां कर्मणामद्य संक्षयः ।
सत्सङ्गव्यपदेशेन तव निष्पत्तिमागतः ॥ १७ ॥
सत्सङ्गव्यपदेशेन तव निष्पत्तिमागतः ॥ १७ ॥
śubhāśubhānāṃ sarveṣāṃ karmaṇāmadya saṃkṣayaḥ ,
satsaṅgavyapadeśena tava niṣpattimāgataḥ 17
satsaṅgavyapadeśena tava niṣpattimāgataḥ 17
17.
śubhāśubhānām sarveṣām karmaṇām adya saṃkṣayaḥ
satsaṅgavyapadeśena tava niṣpattim āgataḥ
satsaṅgavyapadeśena tava niṣpattim āgataḥ
17.
adya tava satsaṅgavyapadeśena sarveṣām
śubhāśubhānām karmaṇām saṃkṣayaḥ niṣpattim āgataḥ
śubhāśubhānām karmaṇām saṃkṣayaḥ niṣpattim āgataḥ
17.
Today, the complete cessation of all your good and bad actions (karma) has been achieved through the pretext of good company.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शुभाशुभानाम् (śubhāśubhānām) - of the good and bad (actions) (of the auspicious and inauspicious, of the good and bad)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all (actions) (of all)
- कर्मणाम् (karmaṇām) - of actions (karma) (of actions, of deeds)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- संक्षयः (saṁkṣayaḥ) - complete cessation (destruction, cessation, waste, diminution)
- सत्सङ्गव्यपदेशेन (satsaṅgavyapadeśena) - through the pretext of good company (by means of the pretext of good company)
- तव (tava) - your (your, of you)
- निष्पत्तिम् (niṣpattim) - completion, fruition (completion, accomplishment, attainment, fruition)
- आगतः (āgataḥ) - has been achieved / has come to fruition (arrived, come, attained, acquired)
Words meanings and morphology
शुभाशुभानाम् (śubhāśubhānām) - of the good and bad (actions) (of the auspicious and inauspicious, of the good and bad)
(adjective)
Genitive, neuter, plural of śubhāśubha
śubhāśubha - auspicious and inauspicious, good and bad
Compound type : dvandva (śubha+aśubha)
- śubha – auspicious, good, beautiful
adjective (masculine) - aśubha – inauspicious, bad, evil
adjective (masculine)
Note: qualifying 'karmaṇām'
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all (actions) (of all)
(pronoun)
Genitive, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: qualifying 'karmaṇām'
कर्मणाम् (karmaṇām) - of actions (karma) (of actions, of deeds)
(noun)
Genitive, neuter, plural of karma
karma - action, deed, work, ritual, fate, effect of action
Root: kṛ
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
संक्षयः (saṁkṣayaḥ) - complete cessation (destruction, cessation, waste, diminution)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃkṣaya
saṁkṣaya - destruction, cessation, waste, diminution
Derived from root kṣi (to waste, destroy) with prefix saṃ-.
Prefix: sam
Root: kṣi (class 1)
Note: subject of the sentence
सत्सङ्गव्यपदेशेन (satsaṅgavyapadeśena) - through the pretext of good company (by means of the pretext of good company)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of satsaṅgavyapadeśa
satsaṅgavyapadeśa - pretext of good company, guise of good company
Compound type : tatpuruṣa (satsaṅga+vyapadeśa)
- satsaṅga – good company, association with the good
noun (masculine)
Derived from sat (good, real) and saṅga (association). - vyapadeśa – designation, name, pretext, excuse, plea, guise
noun (masculine)
Derived from root diś (to point) with prefixes vi and apa.
Prefixes: vi+apa
Root: diś (class 6)
Note: adverbial use, indicates means
तव (tava) - your (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Genitive singular of 'tvad' (you).
Note: Possessive pronoun
निष्पत्तिम् (niṣpattim) - completion, fruition (completion, accomplishment, attainment, fruition)
(noun)
Accusative, feminine, singular of niṣpatti
niṣpatti - completion, accomplishment, attainment, fruition, success
Derived from root pad (to go) with prefix niṣ-.
Prefix: nis
Root: pad (class 4)
Note: Object of 'āgataḥ' (has attained/reached completion).
आगतः (āgataḥ) - has been achieved / has come to fruition (arrived, come, attained, acquired)
(participle)
Nominative, masculine, singular of āgata
āgata - arrived, come, obtained, achieved
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with 'saṃkṣayaḥ' (destruction has come).