Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,101

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-101, verse-42

आद्यन्तावस्य सुमते मध्य एव सुखं स्म भो ।
यतस्ते समयो जातो यस्मिन्परिणमन्ति च ॥ ४२ ॥
ādyantāvasya sumate madhya eva sukhaṃ sma bho ,
yataste samayo jāto yasminpariṇamanti ca 42
42. ādyantau asya sumate madhye eva sukham sma bho
yataḥ te samayaḥ jātaḥ yasmin pariṇamanti ca
42. sumate asya ādyantau madhye eva sukham sma bho
yataḥ te samayaḥ jātaḥ yasmin pariṇamanti ca
42. O wise one, this (existence) has a beginning and an end; indeed, happiness truly lies only in the middle. For your time has arrived, in which all things transform and ripen.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आद्यन्तौ (ādyantau) - beginning and end
  • अस्य (asya) - of this (existence) (of this)
  • सुमते (sumate) - O wise one (O wise one, O good-minded one)
  • मध्ये (madhye) - in the middle
  • एव (eva) - only (indeed, only, just)
  • सुखम् (sukham) - happiness (happiness, pleasure)
  • स्म (sma) - indeed (emphatic) (indeed, verily (indicates past with present verb, or emphatic))
  • भो (bho) - O! (O! (vocative particle))
  • यतः (yataḥ) - for, because (from which, because, since)
  • ते (te) - your
  • समयः (samayaḥ) - time (opportune moment) (time, occasion, agreement)
  • जातः (jātaḥ) - arrived (born, arisen, happened)
  • यस्मिन् (yasmin) - in which
  • परिणमन्ति (pariṇamanti) - [all things] transform and ripen (they transform, they ripen, they evolve)
  • (ca) - and

Words meanings and morphology

आद्यन्तौ (ādyantau) - beginning and end
(noun)
Nominative, masculine, dual of ādyanta
ādyanta - beginning and end
Dvandva compound of ādi (beginning) and anta (end).
Compound type : dvandva (ādi+anta)
  • ādi – beginning, first, etc.
    noun (masculine)
  • anta – end, boundary, limit
    noun (masculine)
Note: Implies an unstated verb 'are'.
अस्य (asya) - of this (existence) (of this)
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Refers to the subject of discussion, implicitly 'life' or 'existence'.
सुमते (sumate) - O wise one (O wise one, O good-minded one)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sumati
sumati - good mind, wisdom, good intention, wise person
Compound of su (good) + mati (mind, thought).
Compound type : bahuvrīhi (su+mati)
  • su – good, well, excellent
    indeclinable
  • mati – mind, thought, intelligence, intention
    noun (feminine)
    Root: man (class 4)
Note: Can be masculine or feminine. Here used for addressing a wise person.
मध्ये (madhye) - in the middle
(adjective)
Locative, neuter, singular of madhya
madhya - middle, central, intermediate
Note: Used adverbially.
एव (eva) - only (indeed, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
सुखम् (sukham) - happiness (happiness, pleasure)
(noun)
Nominative, neuter, singular of sukha
sukha - happiness, pleasure, ease, comfort
Note: Subject of the implied verb 'is'.
स्म (sma) - indeed (emphatic) (indeed, verily (indicates past with present verb, or emphatic))
(indeclinable)
भो (bho) - O! (O! (vocative particle))
(indeclinable)
यतः (yataḥ) - for, because (from which, because, since)
(indeclinable)
Note: Connects clauses with a causal meaning.
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used as a possessive pronoun.
समयः (samayaḥ) - time (opportune moment) (time, occasion, agreement)
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaya
samaya - time, occasion, opportune moment, agreement, convention
Note: Subject of 'jātaḥ'.
जातः (jātaḥ) - arrived (born, arisen, happened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jāta
jāta - born, produced, arisen, happened
Past Passive Participle
Derived from the root jan (to be born, to arise).
Root: jan (class 4)
Note: Predicate adjective for 'samayaḥ'.
यस्मिन् (yasmin) - in which
(pronoun)
Locative, masculine, singular of yad
yad - which, what
Note: Refers to 'samayaḥ'.
परिणमन्ति (pariṇamanti) - [all things] transform and ripen (they transform, they ripen, they evolve)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pariṇam
Prefix: pari
Root: ṇam (class 1)
Note: Subject is implicit 'all things/beings'.
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the idea of transformation with what precedes.