योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-32, verse-21
स नृसिंहो नृपामात्यश्लोकैर्विरचितामिमाम् ।
दामव्यालकटादीनां कथयिष्यति सत्कथाम् ॥ २१ ॥
दामव्यालकटादीनां कथयिष्यति सत्कथाम् ॥ २१ ॥
sa nṛsiṃho nṛpāmātyaślokairviracitāmimām ,
dāmavyālakaṭādīnāṃ kathayiṣyati satkathām 21
dāmavyālakaṭādīnāṃ kathayiṣyati satkathām 21
21.
sa nṛsiṃhaḥ nṛpāmātyaślokaiḥ viracitām imām |
dāmavyālakaṭādīnām kathayiṣyati satkathām ||
dāmavyālakaṭādīnām kathayiṣyati satkathām ||
21.
sa nṛsiṃhaḥ nṛpāmātyaślokaiḥ viracitām imām dāmavyālakaṭādīnām satkathām kathayiṣyati.
21.
That minister Narasiṃha will narrate this virtuous tale (satkathām) about Dāmavyāla, Kaṭa, and others, which he himself composed in verses (śloka).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - that (Narasiṃha) (that, he)
- नृसिंहः (nṛsiṁhaḥ) - The minister Narasiṃha. (Narasiṃha (proper name))
- नृपामात्यश्लोकैः (nṛpāmātyaślokaiḥ) - by the verses composed by the minister Narasiṃha (by the verses of the minister of the king/landlord)
- विरचिताम् (viracitām) - which was composed (composed, created, arranged)
- इमाम् (imām) - this (story) (this)
- दामव्यालकटादीनाम् (dāmavyālakaṭādīnām) - (a story) concerning Dāmavyāla, Kaṭa, and similar characters (of Dāmavyāla, Kaṭa, and others)
- कथयिष्यति (kathayiṣyati) - will recount this story (will narrate, will tell)
- सत्कथाम् (satkathām) - this virtuous tale (of liberation) (good story, virtuous tale)
Words meanings and morphology
स (sa) - that (Narasiṃha) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Narasiṃha.
नृसिंहः (nṛsiṁhaḥ) - The minister Narasiṃha. (Narasiṃha (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of narasiṃha
narasiṁha - Narasimha (a name), man-lion (Viṣṇu's avatar)
Compound type : tatpuruṣa (nara+siṃha)
- nara – man, person
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
नृपामात्यश्लोकैः (nṛpāmātyaślokaiḥ) - by the verses composed by the minister Narasiṃha (by the verses of the minister of the king/landlord)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nṛpāmātyaśloka
nṛpāmātyaśloka - verse of the king's minister
Compound type : tatpuruṣa (nṛpāmātya+śloka)
- nṛpāmātya – king's minister, minister of a landlord
noun (masculine) - śloka – verse, stanza, fame, praise
noun (masculine)
Note: Acts as the agent of 'viracitām' (composed).
विरचिताम् (viracitām) - which was composed (composed, created, arranged)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of viracita
viracita - composed, created, arranged
Past Passive Participle
Derived from root rac (to make, compose) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: rac (class 10)
Note: Qualifies `imām satkathām`.
इमाम् (imām) - this (story) (this)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: Qualifies `satkathām`.
दामव्यालकटादीनाम् (dāmavyālakaṭādīnām) - (a story) concerning Dāmavyāla, Kaṭa, and similar characters (of Dāmavyāla, Kaṭa, and others)
(noun)
Genitive, masculine, plural of dāmavyālakaṭādi
dāmavyālakaṭādi - Dāmavyāla, Kaṭa, etc.
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (dāmavyāla+kaṭa+ādi)
- dāmavyāla – Dāmavyāla (a proper name, possibly a snake)
proper noun (masculine) - kaṭa – Kaṭa (proper name of the pheasant)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, etcetera, and so on
indeclinable (masculine)
Note: Specifies the subject of the story.
कथयिष्यति (kathayiṣyati) - will recount this story (will narrate, will tell)
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of kath
Future tense, from root kath (denominative of kathā, or derived from kṛt with dā-suffix)
Root: kath (class 10)
सत्कथाम् (satkathām) - this virtuous tale (of liberation) (good story, virtuous tale)
(noun)
Accusative, feminine, singular of satkathā
satkathā - good story, virtuous tale, edifying narrative
Compound type : tatpuruṣa (sat+kathā)
- sat – good, true, existing, virtuous
adjective (neuter)
Present Active Participle
Derived from root as (to be)
Root: as (class 2) - kathā – story, tale, narration
noun (feminine)
Note: Object of 'kathayiṣyati'.