Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,32

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-4, chapter-32, verse-47

त्रायेते मृत्युतो ह्येते न कदाचन भोगकाः ।
गायन्ति सिद्धसुन्दर्यो येषामिन्दुसितं यशः ॥ ४७ ॥
trāyete mṛtyuto hyete na kadācana bhogakāḥ ,
gāyanti siddhasundaryo yeṣāmindusitaṃ yaśaḥ 47
47. trāyete mṛtyutaḥ hi ete na kadācana bhogakāḥ |
gāyanti siddhasundaryaḥ yeṣām indusitam yaśaḥ ||
47. ete bhogakāḥ hi mṛtyutaḥ kadācana na trāyete yeṣām
indusitam yaśaḥ (asti) siddhasundaryaḥ gāyanti
47. Those who are merely seekers of enjoyment are never saved from death. (But) the beautiful perfected beings (siddhasundarīs) sing of the fame, as pure and white as the moon, of those (who are not seekers of enjoyment, implicitly).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • त्रायेते (trāyete) - are protected / are saved
  • मृत्युतः (mṛtyutaḥ) - from death
  • हि (hi) - indeed, surely, because
  • एते (ete) - these
  • (na) - not
  • कदाचन (kadācana) - ever, at any time
  • भोगकाः (bhogakāḥ) - those who desire enjoyment (and are attached to it) (seekers/enjoyers of pleasure/worldly objects)
  • गायन्ति (gāyanti) - they sing
  • सिद्धसुन्दर्यः (siddhasundaryaḥ) - beautiful perfected beings, celestial nymphs
  • येषाम् (yeṣām) - of whom, whose
  • इन्दुसितम् (indusitam) - moon-white, white like the moon
  • यशः (yaśaḥ) - fame, glory

Words meanings and morphology

त्रायेते (trāyete) - are protected / are saved
(verb)
3rd person , dual, active, Present Indicative (Laṭ) of √trā
Present Tense
Ātmanepada, 3rd person dual. Often seen with 'ay' suffix in stems.
Root: √trā (class 2)
मृत्युतः (mṛtyutaḥ) - from death
(noun)
Ablative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death
Derived from √mṛ (to die).
Root: √mṛ
हि (hi) - indeed, surely, because
(indeclinable)
एते (ete) - these
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to 'bhogakāḥ'.
(na) - not
(indeclinable)
कदाचन (kadācana) - ever, at any time
(indeclinable)
Formed from 'kadā' (when) + 'cana' (particle).
भोगकाः (bhogakāḥ) - those who desire enjoyment (and are attached to it) (seekers/enjoyers of pleasure/worldly objects)
(noun)
Nominative, masculine, plural of bhogaka
bhogaka - an enjoyer, one who seeks enjoyment
From 'bhoga' (enjoyment/possession) + suffix 'ka' (agent/related to).
Root: √bhuj (class 7)
Note: Subject of the verb 'trāyete'.
गायन्ति (gāyanti) - they sing
(verb)
3rd person , plural, active, Present Indicative (Laṭ) of √gai
Present Tense
Parasmaipada.
Root: √gai (class 1)
सिद्धसुन्दर्यः (siddhasundaryaḥ) - beautiful perfected beings, celestial nymphs
(noun)
Nominative, feminine, plural of siddhasundarī
siddhasundarī - a beautiful perfected woman, celestial nymph
Compound type : karmadhāraya (siddha+sundarī)
  • siddha – perfected, accomplished, successful; a perfected being (siddha)
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √sidh (to succeed, accomplish).
    Root: √sidh (class 4)
  • sundarī – a beautiful woman
    noun (feminine)
    Feminine form of 'sundara' (beautiful).
Note: Subject of 'gāyanti'.
येषाम् (yeṣām) - of whom, whose
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of yad
yad - which, what, who
Note: Refers to those whose fame is sung, implicitly the opposite of 'bhogakāḥ'.
इन्दुसितम् (indusitam) - moon-white, white like the moon
(adjective)
Accusative, neuter, singular of indusita
indusita - moon-white
Compound type : upamāna-pūrvapada karmadhāraya (indu+sita)
  • indu – moon
    noun (masculine)
  • sita – white, pale
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    From √śvit (to be white).
    Root: √śvit (class 1)
Note: Agrees with 'yaśaḥ'.
यशः (yaśaḥ) - fame, glory
(noun)
Accusative, neuter, singular of yaśas
yaśas - fame, glory, renown
Root: √yaś
Note: Object of 'gāyanti'.