योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-23, verse-61
हृदयबिले कृतकुण्डल कलनाविवशो मनोमहाभुजगः ।
यस्योपशान्तिमागतमलमुदितं तं सुनिर्मलं वन्दे ॥ ६१ ॥
यस्योपशान्तिमागतमलमुदितं तं सुनिर्मलं वन्दे ॥ ६१ ॥
hṛdayabile kṛtakuṇḍala kalanāvivaśo manomahābhujagaḥ ,
yasyopaśāntimāgatamalamuditaṃ taṃ sunirmalaṃ vande 61
yasyopaśāntimāgatamalamuditaṃ taṃ sunirmalaṃ vande 61
61.
hṛdaya-bile kṛta-kuṇḍala kalana-vivaśaḥ manas-mahābhujagaḥ
yasya upaśāntim āgatam alam uditam tam su-nirmalam vande
yasya upaśāntim āgatam alam uditam tam su-nirmalam vande
61.
yasya hṛdaya-bile kṛta-kuṇḍala kalana-vivaśaḥ manas-mahābhujagaḥ
upaśāntim āgatam alam uditam tam su-nirmalam vande
upaśāntim āgatam alam uditam tam su-nirmalam vande
61.
I revere that exceedingly pure one – the great serpent of the mind, which, coiling in the cave of the heart and once overwhelmed by agitation, has now attained perfect tranquility and fully manifested its serene state.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हृदय-बिले (hṛdaya-bile) - in the cave/hole of the heart
- कृत-कुण्डल (kṛta-kuṇḍala) - (serpent) having made coils (having made coils, coiled)
- कलन-विवशः (kalana-vivaśaḥ) - overwhelmed by mental agitation (overpowered by agitation/activity, helpless due to calculation)
- मनस्-महाभुजगः (manas-mahābhujagaḥ) - the great serpent of the mind, the mind-serpent
- यस्य (yasya) - whose (mind-serpent's) (whose (masculine/neuter singular))
- उपशान्तिम् (upaśāntim) - perfect tranquility (tranquility, calmness, appeasement)
- आगतम् (āgatam) - has arrived, attained (tranquility) (arrived, come, attained)
- अलम् (alam) - thoroughly, fully (enough, sufficient, thoroughly, indeed)
- उदितम् (uditam) - fully manifested (risen, appeared, manifested)
- तम् (tam) - that (mind-serpent) (that (masculine singular))
- सु-निर्मलम् (su-nirmalam) - very pure, exceedingly clean, perfectly unblemished
- वन्दे (vande) - I worship, I salute, I praise
Words meanings and morphology
हृदय-बिले (hṛdaya-bile) - in the cave/hole of the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛdaya-bila
hṛdaya-bila - cavity of the heart, heart's hole
Compound type : tatpurusha (hṛdaya+bila)
- hṛdaya – heart, mind, soul
noun (neuter) - bila – hole, cavity, burrow, den
noun (neuter)
Note: Location for the serpent.
कृत-कुण्डल (kṛta-kuṇḍala) - (serpent) having made coils (having made coils, coiled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta-kuṇḍala
kṛta-kuṇḍala - having made a coil, coiled
Compound type : bahuvrihi (kṛta+kuṇḍala)
- kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root kṛ.
Root: kṛ (class 8) - kuṇḍala – ring, coil, ear-ring
noun (neuter)
Note: Qualifies 'manas-mahābhujagaḥ'.
कलन-विवशः (kalana-vivaśaḥ) - overwhelmed by mental agitation (overpowered by agitation/activity, helpless due to calculation)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kalana-vivaśa
kalana-vivaśa - overwhelmed by mental activity or agitation
Compound type : tatpurusha (kalana+vivaśa)
- kalana – agitation, stirring, mental activity, calculation, understanding
noun (neuter)
verbal noun
Derived from root kal.
Root: kal (class 10) - vivaśa – helpless, powerless, dependent, overcome, uncontrolled
adjective (masculine)
Prefix: vi
Root: vaś (class 1)
Note: Qualifies 'manas-mahābhujagaḥ'.
मनस्-महाभुजगः (manas-mahābhujagaḥ) - the great serpent of the mind, the mind-serpent
(noun)
Nominative, masculine, singular of manas-mahābhujaga
manas-mahābhujaga - the great serpent of the mind
Compound type : karmadhāraya (manas+mahābhujaga)
- manas – mind, intellect, consciousness, heart, understanding
noun (neuter) - mahābhujaga – great serpent, large snake
noun (masculine)
Note: Subject of the first clause, predicate of the second.
यस्य (yasya) - whose (mind-serpent's) (whose (masculine/neuter singular))
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Possessive, refers to 'manas-mahābhujagaḥ'.
उपशान्तिम् (upaśāntim) - perfect tranquility (tranquility, calmness, appeasement)
(noun)
Accusative, feminine, singular of upaśānti
upaśānti - tranquility, appeasement, pacification, cessation
Prefix: upa
Root: śam (class 4)
Note: Object of 'āgatam' in a sense, or as a goal.
आगतम् (āgatam) - has arrived, attained (tranquility) (arrived, come, attained)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of āgata
āgata - come, arrived, attained, come into being
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root gam with prefix ā.
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
Note: Participle modifying the implied state of the mind's tranquility.
अलम् (alam) - thoroughly, fully (enough, sufficient, thoroughly, indeed)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'uditam' and 'āgatam', indicating completeness.
उदितम् (uditam) - fully manifested (risen, appeared, manifested)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of udita
udita - risen, appeared, manifested, spoken
Past Passive Participle
Past Passive Participle of root i (to go) with prefix ud; or from vad (to speak) with prefix ud.
Prefix: ud
Root: i (class 2)
Note: Participle modifying the implied state of the mind's tranquility, similar to 'āgatam'.
तम् (tam) - that (mind-serpent) (that (masculine singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, those
Note: Object of 'vande', referring to the 'manas-mahābhujaga'.
सु-निर्मलम् (su-nirmalam) - very pure, exceedingly clean, perfectly unblemished
(adjective)
Accusative, masculine, singular of su-nirmala
su-nirmala - very pure, perfectly clean, exceedingly unblemished
Compound type : karmadhāraya (su+nirmala)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable
Prefix indicating 'good' or 'very'. - nirmala – clean, pure, spotless, unblemished
adjective (masculine)
Prefix: nir
Root: mal
Note: Qualifies 'tam' (the mind-serpent).
वन्दे (vande) - I worship, I salute, I praise
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of vand
present tense
1st person singular, present tense, middle voice.
Root: vand (class 1)
Note: Main verb of the sentence.