योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-23, verse-3
श्रीराम उवाच ।
नगरीत्वं शरीरस्य कथं नाम महामुने ।
एतां चाधिवसन्योगी कथं राजसुखैकभाक् ॥ ३ ॥
नगरीत्वं शरीरस्य कथं नाम महामुने ।
एतां चाधिवसन्योगी कथं राजसुखैकभाक् ॥ ३ ॥
śrīrāma uvāca ,
nagarītvaṃ śarīrasya kathaṃ nāma mahāmune ,
etāṃ cādhivasanyogī kathaṃ rājasukhaikabhāk 3
nagarītvaṃ śarīrasya kathaṃ nāma mahāmune ,
etāṃ cādhivasanyogī kathaṃ rājasukhaikabhāk 3
3.
śrīrāma uvāca | nagarītvam śarīrasya katham nāma mahāmune
| etām ca adhivasan yogī katham rāja-sukha-eka-bhāk ||
| etām ca adhivasan yogī katham rāja-sukha-eka-bhāk ||
3.
śrīrāma uvāca.
mahāmune,
śarīrasya nagarītvam katham nāma? ca etām adhivasan yogī katham rāja-sukha-eka-bhāk (bhavati)?
mahāmune,
śarīrasya nagarītvam katham nāma? ca etām adhivasan yogī katham rāja-sukha-eka-bhāk (bhavati)?
3.
Śrī Rāma said: O great sage, how indeed is the body a city (nagarī)? And how does a practitioner of yoga (yogī), dwelling within this [body-city], become the sole partaker of royal happiness?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (speaking) (Lord Rāma)
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- नगरीत्वम् (nagarītvam) - the quality of being a city, city-nature (the state of being a city, city-ness)
- शरीरस्य (śarīrasya) - of the body
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- नाम (nāma) - indeed (emphasizing the question) (indeed, by name, an emphatic particle)
- महामुने (mahāmune) - O great sage (addressing Vasiṣṭha) (O great sage)
- एताम् (etām) - this (city / body-city) (this (feminine))
- च (ca) - and (and, also)
- अधिवसन् (adhivasan) - dwelling within (the body-city) (dwelling, residing)
- योगी (yogī) - a practitioner of yoga (yogī) (a yogi, a practitioner of yoga)
- कथम् (katham) - how (how, in what manner)
- राज-सुख-एक-भाक् (rāja-sukha-eka-bhāk) - the sole partaker of royal happiness (solely enjoying royal happiness, sole partaker of royal happiness)
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma (speaking) (Lord Rāma)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - The glorious Rāma, an epithet for Lord Rāma
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – glory, wealth, prosperity, beauty
noun (feminine) - rāma – Rāma, a celebrated ancient king, hero of the Rāmāyaṇa
proper noun (masculine)
Root: ram (class 1)
Note: Subject of the verb 'uvāca'
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Perfect 3rd person singular active, root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
नगरीत्वम् (nagarītvam) - the quality of being a city, city-nature (the state of being a city, city-ness)
(noun)
Nominative, neuter, singular of nagarī-tva
nagarī-tva - the state or quality of being a city
Derived from nagarī (city) with the suffix -tva (abstract noun)
Note: Subject of the implied question 'how is it a city?'
शरीरस्य (śarīrasya) - of the body
(noun)
Genitive, neuter, singular of śarīra
śarīra - body, corporeal frame
Root: śṝ (class 9)
Note: Possessive, 'of the body'
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
नाम (nāma) - indeed (emphasizing the question) (indeed, by name, an emphatic particle)
(indeclinable)
महामुने (mahāmune) - O great sage (addressing Vasiṣṭha) (O great sage)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahā-muni
mahā-muni - great sage, eminent ascetic
Compound type : karmadhāraya (mahā+muni)
- mahā – great, large, mighty
adjective (masculine) - muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine)
Root: man (class 4)
Note: Form of address
एताम् (etām) - this (city / body-city) (this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, that
Note: Object of the participle 'adhivasan'
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
अधिवसन् (adhivasan) - dwelling within (the body-city) (dwelling, residing)
(participle)
Nominative, masculine, singular of adhivas
vas - to dwell, to reside, to live
Present Active Participle
Derived from root vas with prefix adhi
Prefix: adhi
Root: vas (class 1)
Note: Qualifies 'yogī'
योगी (yogī) - a practitioner of yoga (yogī) (a yogi, a practitioner of yoga)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yogin
yogin - a practitioner of yoga (yoga), an ascetic, a saint
Derived from yoga (union, discipline)
Root: yuj (class 7)
Note: Subject of the second question
कथम् (katham) - how (how, in what manner)
(indeclinable)
राज-सुख-एक-भाक् (rāja-sukha-eka-bhāk) - the sole partaker of royal happiness (solely enjoying royal happiness, sole partaker of royal happiness)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rāja-sukha-eka-bhāj
rāja-sukha-eka-bhāj - partaking solely of royal happiness
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sukha+eka+bhāj)
- rājan – king, ruler
noun (masculine)
Root: rāj (class 1) - sukha – happiness, joy, comfort
noun (neuter) - eka – one, sole, unique
numeral (masculine) - bhāj – partaker, sharer, possessing
adjective (masculine)
Derived from root bhaj (to share, to enjoy)
Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies 'yogī'. The base form ends in 'j', but nominative singular is 'k' due to sandhi rules for word-final consonants.