योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-29, verse-13
नीलनीरतरङ्गान्ततृणतर्पिततर्णिका ।
प्रतिक्षणं गृहद्वारकृतलेपनवर्णका ॥ १३ ॥
प्रतिक्षणं गृहद्वारकृतलेपनवर्णका ॥ १३ ॥
nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā ,
pratikṣaṇaṃ gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā 13
pratikṣaṇaṃ gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā 13
13.
nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā |
pratikṣaṇam gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā ||
pratikṣaṇam gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā ||
13.
nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā
pratikṣaṇam gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā
pratikṣaṇam gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā
13.
Whose young calves were nourished by the grass found amidst the waves of blue water, and who, moment after moment, had her house-door painted and adorned with auspicious designs.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नीलनीरतरङ्गान्ततृणतर्पिततर्णिका (nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā) - whose young calves were nourished by the grass within the waves of blue water
- प्रतिक्षणम् (pratikṣaṇam) - every moment, constantly, continually
- गृहद्वारकृतलेपनवर्णका (gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā) - who had her house-door painted and decorated
Words meanings and morphology
नीलनीरतरङ्गान्ततृणतर्पिततर्णिका (nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā) - whose young calves were nourished by the grass within the waves of blue water
(adjective)
Nominative, feminine, singular of nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā
nīlanīrataraṅgāntatṛṇatarpitatarṇikā - one whose calves are satisfied by the grass within the waves of blue water
Compound type : bahuvrīhi (nīla+nīra+taraṅga+anta+tṛṇa+tarpita+tarṇikā)
- nīla – blue, dark blue
adjective (masculine) - nīra – water
noun (neuter) - taraṅga – wave, billow
noun (masculine) - anta – end, interior, within
noun (masculine) - tṛṇa – grass, a blade of grass
noun (neuter) - tarpita – satisfied, nourished, pleased
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √tṛp (to satisfy, to nourish) with suffix 'ta'.
Root: tṛp (class 4) - tarṇikā – a young cow, a calf
noun (feminine)
Note: This is a Bahuvrihi compound, describing a feminine noun implied as the subject of the verse.
प्रतिक्षणम् (pratikṣaṇam) - every moment, constantly, continually
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (prati+kṣaṇa)
- prati – towards, against, every
indeclinable - kṣaṇa – a moment, an instant
noun (masculine)
Note: Adverbial usage.
गृहद्वारकृतलेपनवर्णका (gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā) - who had her house-door painted and decorated
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā
gṛhadvārakṛtalepanavarṇakā - one for whom painting and decoration were done on the house door
Compound type : bahuvrīhi (gṛha+dvāra+kṛta+lepana+varṇaka)
- gṛha – house, home, dwelling
noun (neuter) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter) - kṛta – done, made, performed
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From √kṛ (to do, make) with suffix 'ta'.
Root: kṛ (class 8) - lepana – smearing, plastering, anointing, painting
noun (neuter)
From √lip (to smear) with suffix 'ana'.
Root: lip (class 6) - varṇaka – coloring, painting, decoration (especially auspicious designs)
noun (masculine)
From √varṇ (to color) with suffix 'aka'.
Root: varṇ (class 10)
Note: This is a Bahuvrihi compound, describing a feminine noun implied as the subject of the verse.