योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-121, verse-50
दृग्दर्शनपरित्यागे नाविद्यास्ति पृथक्सदा ।
कटकादिमहाभेदमेकं हेम यथामलम् ॥ ५० ॥
कटकादिमहाभेदमेकं हेम यथामलम् ॥ ५० ॥
dṛgdarśanaparityāge nāvidyāsti pṛthaksadā ,
kaṭakādimahābhedamekaṃ hema yathāmalam 50
kaṭakādimahābhedamekaṃ hema yathāmalam 50
50.
dṛgdarśanaparityāge na avidyā asti pṛthak sadā
kaṭakādimahābhedam ekam hema yathā amalam
kaṭakādimahābhedam ekam hema yathā amalam
50.
yathā kaṭakādimahābhedam ekam hema amalam
dṛgdarśanaparityāge avidyā pṛthak sadā na asti
dṛgdarśanaparityāge avidyā pṛthak sadā na asti
50.
Just as pure gold, though appearing in the great distinctions of bangles and other ornaments, remains one and untainted, similarly, when the distinction between the seer (dṛk) and the seen (darśana) is abandoned, ignorance (avidyā) does not always exist as a separate entity.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृग्दर्शनपरित्यागे (dṛgdarśanaparityāge) - in the abandonment of the distinction between seer and seen
- न (na) - not, no
- अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
- अस्ति (asti) - exists, is
- पृथक् (pṛthak) - separately, distinctly
- सदा (sadā) - always, ever
- कटकादिमहाभेदम् (kaṭakādimahābhedam) - having the great distinctions of bangles etc.
- एकम् (ekam) - one, single
- हेम (hema) - gold
- यथा (yathā) - just as, as
- अमलम् (amalam) - stainless, pure, faultless
Words meanings and morphology
दृग्दर्शनपरित्यागे (dṛgdarśanaparityāge) - in the abandonment of the distinction between seer and seen
(noun)
Locative, masculine, singular of dṛgdarśanaparityāga
dṛgdarśanaparityāga - abandonment of the distinction between the seer and the seen
Compound type : tatpurusha (dṛś+darśana+parityāga)
- dṛś – seer, vision, eye, knowledge
noun (feminine)
From root dṛś 'to see'. Here, as a noun, 'the seer'.
Root: dṛś (class 1) - darśana – seeing, vision, philosophy, object of sight
noun (neuter)
action noun
Formed from root dṛś with suffix ana.
Root: dṛś (class 1) - parityāga – abandonment, relinquishment, renunciation
noun (masculine)
Prefixes: pari+ā
Root: yaj (class 1)
Note: The compound signifies the abandonment of the duality of seer and seen.
न (na) - not, no
(indeclinable)
अविद्या (avidyā) - ignorance, nescience
(noun)
Nominative, feminine, singular of avidyā
avidyā - ignorance, nescience, spiritual ignorance
a (not) + vidyā (knowledge)
Compound type : nañ-tatpurusha (a+vidyā)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - vidyā – knowledge, learning, science
noun (feminine)
From root vid.
Root: vid (class 2)
अस्ति (asti) - exists, is
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of as
Present active indicative
3rd person singular.
Root: as (class 2)
पृथक् (pṛthak) - separately, distinctly
(indeclinable)
Adverbial usage.
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
कटकादिमहाभेदम् (kaṭakādimahābhedam) - having the great distinctions of bangles etc.
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kaṭakādimahābheda
kaṭakādimahābheda - having the great distinctions of bangles etc.
Compound type : bahuvrihi (kaṭaka+ādi+mahā+bheda)
- kaṭaka – bangle, bracelet, ring
noun (masculine) - ādi – beginning, etc., and so on
indeclinable - mahā – great, large, extensive
adjective
Often used as a prefix in compounds. - bheda – distinction, difference, division, split
noun (masculine)
From root bhid.
Root: bhid (class 7)
Note: Used adverbially or as an adjective modifying hema.
एकम् (ekam) - one, single
(adjective)
Nominative, neuter, singular of eka
eka - one, single, unique, alone
Note: Agrees with hema.
हेम (hema) - gold
(noun)
Nominative, neuter, singular of heman
heman - gold
यथा (yathā) - just as, as
(indeclinable)
अमलम् (amalam) - stainless, pure, faultless
(adjective)
Nominative, neuter, singular of amala
amala - stainless, pure, faultless, untainted
a (not) + mala (impurity, stain).
Compound type : nañ-tatpurusha (a+mala)
- a – not, non-
indeclinable
Negative prefix. - mala – dirt, impurity, stain, defect
noun (masculine)
Note: Agrees with hema.