योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-1, verse-40
इति श्रुत्वा वचो भद्रे स राजा प्रत्यभाषत ।
राजोवाच ।
नेच्छामि देवदूताहं स्वर्गमीदृग्विधं फलम् ॥ ४० ॥
राजोवाच ।
नेच्छामि देवदूताहं स्वर्गमीदृग्विधं फलम् ॥ ४० ॥
iti śrutvā vaco bhadre sa rājā pratyabhāṣata ,
rājovāca ,
necchāmi devadūtāhaṃ svargamīdṛgvidhaṃ phalam 40
rājovāca ,
necchāmi devadūtāhaṃ svargamīdṛgvidhaṃ phalam 40
40.
iti śrutvā vacaḥ bhadre saḥ rājā prati abhāṣata rājā
uvāca na icchāmi devadūta aham svargam īdṛgvidham phalam
uvāca na icchāmi devadūta aham svargam īdṛgvidham phalam
40.
Having heard these words, O venerable lady, that king replied. The king said: 'O messenger of the gods, I do not desire a heaven that yields such a result.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, these (words) (thus, so)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- वचः (vacaḥ) - words (word, speech, utterance)
- भद्रे (bhadre) - O venerable lady (referring to the messenger) (O good one, O venerable one)
- सः (saḥ) - that (king) (that, he)
- राजा (rājā) - king
- प्रति (prati) - in return (as part of the verb pratyabhāṣata) (towards, against, in return)
- अभाषत (abhāṣata) - he spoke (he spoke, he said)
- राजा (rājā) - king
- उवाच (uvāca) - he said (he spoke, he said)
- न (na) - not (not, no)
- इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
- देवदूत (devadūta) - O messenger of the gods (O messenger of gods)
- अहम् (aham) - I
- स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
- ईदृग्विधम् (īdṛgvidham) - of this kind (of this kind, such a kind)
- फलम् (phalam) - result (fruit, result, reward)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, these (words) (thus, so)
(indeclinable)
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of √śru (class 5)
Root: śru (class 5)
वचः (vacaḥ) - words (word, speech, utterance)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
S-stem neuter noun.
Root: vac (class 2)
भद्रे (bhadre) - O venerable lady (referring to the messenger) (O good one, O venerable one)
(noun)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - good, auspicious, excellent, gentle; a good woman
Feminine form of bhadra.
Root: bhad (class 1)
सः (saḥ) - that (king) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Agrees with rājā.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
N-stem noun.
Root: rāj
प्रति (prati) - in return (as part of the verb pratyabhāṣata) (towards, against, in return)
(indeclinable)
Note: Upasarga that forms part of the verb pratyabhāṣata.
अभाषत (abhāṣata) - he spoke (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of bhāṣ
Imperfect Middle
3rd person singular imperfect middle of √bhāṣ (class 1)
Root: bhāṣ (class 1)
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
N-stem noun.
Root: rāj
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - he said (he spoke, he said)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
3rd person singular perfect active of √vac (class 2)
Root: vac (class 2)
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the following verb.
इच्छामि (icchāmi) - I desire (I desire, I wish)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active Indicative
1st person singular present indicative of √iṣ (class 6, takes reduplication in present stem)
Root: iṣ (class 6)
देवदूत (devadūta) - O messenger of the gods (O messenger of gods)
(noun)
Vocative, masculine, singular of devadūta
devadūta - messenger of the gods, divine messenger
Compound type : tatpuruṣa (deva+dūta)
- deva – god, deity
noun (masculine)
Root: div - dūta – messenger, envoy
noun (masculine)
From √dū
Root: dū (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
1st person pronoun.
Note: Subject of icchāmi.
स्वर्गम् (svargam) - heaven (heaven, paradise)
(noun)
Accusative, masculine, singular of svarga
svarga - heaven, celestial world, paradise
Root: svarj
Note: Object of icchāmi.
ईदृग्विधम् (īdṛgvidham) - of this kind (of this kind, such a kind)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īdṛgvidha
īdṛgvidha - of this kind, such, similar to this
Compound from idam (this) + dṛś (to see) + vidha (kind).
Note: Agrees with phalam.
फलम् (phalam) - result (fruit, result, reward)
(noun)
Accusative, neuter, singular of phala
phala - fruit, result, consequence, reward, gain
Root: phal (class 1)
Note: Object of icchāmi.