Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,1

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-1, chapter-1, verse-22

सुरुचिरुवाच ।
देवदूत महाभाग कुत आगम्यते त्वया ।
अधुना कुत्र गन्तासि तत्सर्वं कृपया वद ॥ २२ ॥
suruciruvāca ,
devadūta mahābhāga kuta āgamyate tvayā ,
adhunā kutra gantāsi tatsarvaṃ kṛpayā vada 22
22. suruciḥ uvāca devadūta mahābhāga kutaḥ āgamyate
tvayā adhunā kutra gantā asi tat sarvam kṛpayā vada
22. Suruci said: 'O divine messenger, O illustrious one, from where have you arrived? Where are you going now? Please kindly tell me all of that.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सुरुचिः (suruciḥ) - Suruci (proper name)
  • उवाच (uvāca) - she said, spoke
  • देवदूत (devadūta) - O messenger of the gods, O divine messenger
  • महाभाग (mahābhāga) - O glorious one, O greatly fortunate one
  • कुतः (kutaḥ) - from where
  • आगम्यते (āgamyate) - is come, is arrived, come (passive)
  • त्वया (tvayā) - by you
  • अधुना (adhunā) - now, at present
  • कुत्र (kutra) - where
  • गन्ता (gantā) - one who goes, will go
  • असि (asi) - you are
  • तत् (tat) - that
  • सर्वम् (sarvam) - all, whole
  • कृपया (kṛpayā) - kindly, with kindness, out of compassion
  • वद (vada) - tell, speak

Words meanings and morphology

सुरुचिः (suruciḥ) - Suruci (proper name)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of suruci
suruci - Suruci (a specific Apsara)
उवाच (uvāca) - she said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Reduplicated perfect form of √vac
Root: vac (class 2)
देवदूत (devadūta) - O messenger of the gods, O divine messenger
(noun)
Vocative, masculine, singular of devadūta
devadūta - divine messenger, messenger of the gods
Compound type : tatpurusha (deva+dūta)
  • deva – god, deity
    noun (masculine)
    Root: div (class 4)
  • dūta – messenger, envoy
    noun (masculine)
महाभाग (mahābhāga) - O glorious one, O greatly fortunate one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - glorious, greatly fortunate, illustrious
Compound type : karmadhāraya (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāga – fortune, share, destiny
    noun (masculine)
    Root: bhaj (class 1)
Note: Used as an epithet.
कुतः (kutaḥ) - from where
(indeclinable)
आगम्यते (āgamyate) - is come, is arrived, come (passive)
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of gam
Present Passive
Derived from √gam with prefix ā, passive voice ending -yate
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Agent in passive construction.
अधुना (adhunā) - now, at present
(indeclinable)
कुत्र (kutra) - where
(indeclinable)
गन्ता (gantā) - one who goes, will go
(noun)
Nominative, masculine, singular of gantṛ
gantṛ - one who goes, will go
Agent Noun (future participle)
Derived from √gam (to go) + tṛc suffix
Root: gam (class 1)
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (lat) of as
Present Active
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb for periphrastic future with 'gantā'.
तत् (tat) - that
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
सर्वम् (sarvam) - all, whole
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies 'tat'.
कृपया (kṛpayā) - kindly, with kindness, out of compassion
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - kindness, compassion, pity
Note: Functions adverbially.
वद (vada) - tell, speak
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of vad
Imperative Active
Root: vad (class 1)