वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-11, verse-54
अशङ्कितमतिः स्वस्थो न शठः परिसर्पति ।
न चास्य दुष्टा वाक् चापि तस्मान्नास्तीह संशयः ॥५४॥
न चास्य दुष्टा वाक् चापि तस्मान्नास्तीह संशयः ॥५४॥
54. aśaṅkitamatiḥ svastho na śaṭhaḥ parisarpati ,
na cāsya duṣṭā vāk cāpi tasmānnāstīha saṃśayaḥ.
na cāsya duṣṭā vāk cāpi tasmānnāstīha saṃśayaḥ.
54.
aśaṅkitamatiḥ svasthaḥ na śaṭhaḥ parisarpati na ca
asya duṣṭā vāk ca api tasmāt na asti iha saṃśayaḥ
asya duṣṭā vāk ca api tasmāt na asti iha saṃśayaḥ
54.
aśaṅkitamatiḥ svasthaḥ (puruṣaḥ) śaṭhaḥ na parisarpati.
ca asya vāk api duṣṭā na (bhavati).
tasmāt iha saṃśayaḥ na asti.
ca asya vāk api duṣṭā na (bhavati).
tasmāt iha saṃśayaḥ na asti.
54.
One whose mind is free from suspicion (aśaṅkitamati) and who is self-possessed does not behave deceitfully like a rogue. And his speech (vāk) is also not wicked. Therefore, there is no doubt in this matter.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अशङ्कितमतिः (aśaṅkitamatiḥ) - one whose mind is free from suspicion, undoubting mind
- स्वस्थः (svasthaḥ) - self-possessed, at ease, healthy, calm
- न (na) - not, no
- शठः (śaṭhaḥ) - rogue, cheat, wicked (person)
- परिसर्पति (parisarpati) - moves about, approaches, behaves, lurks
- न (na) - not, no
- च (ca) - and
- अस्य (asya) - of him, of this (person)
- दुष्टा (duṣṭā) - wicked, evil, corrupted (feminine)
- वाक् (vāk) - speech, word, voice
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even, too
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- इह (iha) - in this matter (here, in this world, in this matter)
- संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, suspicion, uncertainty
Words meanings and morphology
अशङ्कितमतिः (aśaṅkitamatiḥ) - one whose mind is free from suspicion, undoubting mind
(adjective)
Nominative, masculine, singular of aśaṅkitamati
aśaṅkitamati - one whose mind is free from doubt/suspicion, undoubting
Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (aśaṅkita+mati)
- aśaṅkita – undoubting, fearless, unsuspected
adjective (masculine)
Past Passive Participle (from `śaṅk` with `a-`)
Negative prefix `a-` + `śaṅkita` (doubted, feared).
Root: śaṅk (class 1) - mati – mind, thought, intellect, intention
noun (feminine)
From root `man` (to think).
Root: man (class 4)
Note: Subject of the sentence.
स्वस्थः (svasthaḥ) - self-possessed, at ease, healthy, calm
(adjective)
Nominative, masculine, singular of svastha
svastha - self-abiding, self-possessed, healthy, at ease, independent
Compound `sva` (own) + `stha` (standing).
Compound type : karmadhāraya (sva+stha)
- sva – own, self
pronoun (masculine) - stha – standing, abiding, existing
adjective (masculine)
From root `sthā` (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `aśaṅkitamatiḥ`.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
शठः (śaṭhaḥ) - rogue, cheat, wicked (person)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śaṭha
śaṭha - rogue, cheat, cunning, wicked, deceitful
परिसर्पति (parisarpati) - moves about, approaches, behaves, lurks
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of parisarp
Present tense, Parasmaipada, 3rd person singular
From root `sṛp` (to creep) with preverb `pari-`.
Prefix: pari
Root: sṛp (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
अस्य (asya) - of him, of this (person)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he/she/it
Demonstrative pronoun.
दुष्टा (duṣṭā) - wicked, evil, corrupted (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of duṣṭa
duṣṭa - bad, evil, wicked, corrupted
Past Passive Participle
From root `duṣ` (to be bad, spoil).
Root: duṣ (class 4)
वाक् (vāk) - speech, word, voice
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāc
vāc - speech, word, voice
c-stem noun.
Root: vac (class 2)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
Particle.
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Ablative singular of pronominal stem `tad`, used adverbially.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, Parasmaipada, 3rd person singular
From root `as` (to be).
Root: as (class 2)
इह (iha) - in this matter (here, in this world, in this matter)
(indeclinable)
Adverb.
संशयः (saṁśayaḥ) - doubt, suspicion, uncertainty
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, suspicion, uncertainty
From root `śī` (to lie, rest) with preverb `sam-`.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)