Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,11

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-11, verse-13

स च न प्रतिजग्राह रावणः कालचोदितः ।
उच्यमानो हितं वाक्यं विपरीत इवौषधम् ॥१३॥
13. sa ca na pratijagrāha rāvaṇaḥ kālacoditaḥ ,
ucyamāno hitaṃ vākyaṃ viparīta ivauṣadham.
13. saḥ ca na pratijagrāha rāvaṇaḥ kālacoditaḥ
ucyamānaḥ hitam vākyam viparītaḥ iva auṣadham
13. But Rāvaṇa, urged on by fate (kāla), did not accept it, just as a sick person does not accept beneficial medicine when it is offered to him.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he (Rāvaṇa) (he, that)
  • (ca) - and, but
  • (na) - not
  • प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - did not accept (accepted, took)
  • रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
  • कालचोदितः (kālacoditaḥ) - urged on by fate (kāla) (urged by time, impelled by fate)
  • उच्यमानः (ucyamānaḥ) - when it is offered to him (literally 'being spoken to') (being spoken, being told)
  • हितम् (hitam) - beneficial, wholesome
  • वाक्यम् (vākyam) - word, statement, advice
  • विपरीतः (viparītaḥ) - adverse (like a sick person refusing medicine) (adverse, contrary, opposite)
  • इव (iva) - like, as if
  • औषधम् (auṣadham) - medicine, drug

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he (Rāvaṇa) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāvaṇa.
(ca) - and, but
(indeclinable)
Note: Acts as a conjunction, here 'but'.
(na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb.
प्रतिजग्राह (pratijagrāha) - did not accept (accepted, took)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of grah
Perfect 3rd person singular, active voice
Derived from root grah (to seize, accept) with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: grah (class 9)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name)
Note: Subject of the sentence.
कालचोदितः (kālacoditaḥ) - urged on by fate (kāla) (urged by time, impelled by fate)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kālacodita
kālacodita - urged by time, impelled by fate
Past Passive Participle
Compound of kāla (time/fate) and codita (impelled).
Compound type : tatpuruṣa (kāla+codita)
  • kāla – time, destiny, fate
    noun (masculine)
  • codita – impelled, urged, sent
    adjective
    Past Passive Participle
    Derived from root cud (to impel, urge)
    Root: cud (class 10)
Note: Agrees with Rāvaṇa. (kāla) is a concept for fate here.
उच्यमानः (ucyamānaḥ) - when it is offered to him (literally 'being spoken to') (being spoken, being told)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ucyamāna
ucyamāna - being spoken, being said, being told
Present Passive Participle
Derived from root vac (to speak), in passive voice.
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with Rāvaṇa.
हितम् (hitam) - beneficial, wholesome
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hita
hita - beneficial, salutary, wholesome, good
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, do) via secondary root hi (to benefit).
Root: dhā (class 3)
Note: Agrees with `vākyam`.
वाक्यम् (vākyam) - word, statement, advice
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence, advice
Note: Object of `ucyamānaḥ`.
विपरीतः (viparītaḥ) - adverse (like a sick person refusing medicine) (adverse, contrary, opposite)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of viparīta
viparīta - reversed, contrary, adverse, opposite
Past Passive Participle
Derived from root i (to go) with prefixes vi- and pari-.
Prefixes: vi+pari
Root: i (class 2)
Note: Agrees with Rāvaṇa. Here used in the sense of one who acts contrary or refuses.
इव (iva) - like, as if
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.
औषधम् (auṣadham) - medicine, drug
(noun)
Nominative, neuter, singular of auṣadha
auṣadha - medicine, drug, herb
Note: Part of the simile: 'like medicine'.