वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-11, verse-21
एवमुक्त्वा तु तं रामं संरब्धो वाहिनीपतिः ।
वाक्यज्ञो वाक्यकुशलं ततो मौनमुपागमत् ॥२१॥
वाक्यज्ञो वाक्यकुशलं ततो मौनमुपागमत् ॥२१॥
21. evamuktvā tu taṃ rāmaṃ saṃrabdho vāhinīpatiḥ ,
vākyajño vākyakuśalaṃ tato maunamupāgamat.
vākyajño vākyakuśalaṃ tato maunamupāgamat.
21.
evam uktvā tu tam rāmam saṃrabdhaḥ vāhinīpatiḥ
| vākyajñaḥ vākyakuśalam tataḥ maunam upāgamat
| vākyajñaḥ vākyakuśalam tataḥ maunam upāgamat
21.
evam uktvā tu vākyakuśalam tam rāmam saṃrabdhaḥ
vākyajñaḥ vāhinīpatiḥ tataḥ maunam upāgamat
vākyajñaḥ vāhinīpatiḥ tataḥ maunam upāgamat
21.
Having thus spoken to Rāma, who was skilled in speech, the enraged chief of the army, himself eloquent, then fell silent.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तु (tu) - but, indeed, yet
- तम् (tam) - him, that one
- रामम् (rāmam) - to Rāma
- संरब्धः (saṁrabdhaḥ) - enraged, agitated, furious
- वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - Sughrīva, the chief of the Vanara army (commander of the army, chief of the army)
- वाक्यज्ञः (vākyajñaḥ) - knower of words, eloquent
- वाक्यकुशलम् (vākyakuśalam) - Rāma, who was skilled in speech (skilled in speech, eloquent (accusative))
- ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
- मौनम् (maunam) - silence, quietness
- उपागमत् (upāgamat) - he attained, he approached, he reached
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
from vac (to speak)
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
तम् (tam) - him, that one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, that one, he
रामम् (rāmam) - to Rāma
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of the hero of Rāmāyaṇa)
संरब्धः (saṁrabdhaḥ) - enraged, agitated, furious
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, agitated, furious, resolute
Past Passive Participle
from sam- + rabh (to seize, begin)
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
वाहिनीपतिः (vāhinīpatiḥ) - Sughrīva, the chief of the Vanara army (commander of the army, chief of the army)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāhinīpati
vāhinīpati - commander of the army, chief of the army
Compound type : tatpurusha (vāhinī+pati)
- vāhinī – army, host, river
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, chief
noun (masculine)
वाक्यज्ञः (vākyajñaḥ) - knower of words, eloquent
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vākyajña
vākyajña - knower of words, eloquent, skilled in speech
Compound type : tatpurusha (vākya+jña)
- vākya – speech, word, sentence
noun (neuter) - jña – knowing, knower of
adjective (masculine)
from jñā (to know)
Root: jñā (class 9)
वाक्यकुशलम् (vākyakuśalam) - Rāma, who was skilled in speech (skilled in speech, eloquent (accusative))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vākyakuśala
vākyakuśala - skilled in speech, eloquent
Compound type : tatpurusha (vākya+kuśala)
- vākya – speech, word, sentence
noun (neuter) - kuśala – skilled, expert, clever, well-being
adjective (masculine)
ततः (tataḥ) - then, therefrom, afterwards
(indeclinable)
मौनम् (maunam) - silence, quietness
(noun)
Accusative, neuter, singular of mauna
mauna - silence, quietness
उपागमत् (upāgamat) - he attained, he approached, he reached
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of upāgam
Third Person Singular Imperfect
from upa- + ā- + gam (to go)
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)