Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,11

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-11, verse-5

एष सर्वायुधोपेतश्चतुर्भिः सह राक्षसैः ।
राक्षसो ऽभ्येति पश्यध्वमस्मान् हन्तुं न संशयः ॥५॥
5. eṣa sarvāyudhopetaścaturbhiḥ saha rākṣasaiḥ ,
rākṣaso'bhyeti paśyadhvamasmān hantuṃ na saṃśayaḥ.
5. eṣaḥ sarvāyudhopetaḥ caturbhiḥ saha rākṣasaiḥ
rākṣasaḥ abhyeti paśyadhvam asmān hantum na saṃśayaḥ
5. paśyadhvam eṣaḥ rākṣasaḥ sarvāyudhopetaḥ caturbhiḥ
saha rākṣasaiḥ abhyeti asmān hantum na saṃśayaḥ
5. Behold! This demon, accompanied by four other demons and equipped with all weapons, is approaching. There is no doubt that he intends to kill us.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एषः (eṣaḥ) - this demon (this one, he)
  • सर्वायुधोपेतः (sarvāyudhopetaḥ) - equipped with all weapons, accompanied by all weapons
  • चतुर्भिः (caturbhiḥ) - by four, with four
  • सह (saha) - with, together with
  • राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by demons, with demons
  • राक्षसः (rākṣasaḥ) - This particular demon (the messenger) (demon, rākṣasa)
  • अभ्येति (abhyeti) - he comes near, approaches
  • पश्यध्वम् (paśyadhvam) - behold, see (you all)
  • अस्मान् (asmān) - us
  • हन्तुम् (hantum) - to kill
  • (na) - not, no
  • संशयः (saṁśayaḥ) - no doubt (doubt, uncertainty)

Words meanings and morphology

एषः (eṣaḥ) - this demon (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this here
Note: Subject of abhyeti
सर्वायुधोपेतः (sarvāyudhopetaḥ) - equipped with all weapons, accompanied by all weapons
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvāyudhopeta
sarvāyudhopeta - equipped with all weapons
Compound type : bahuvrīhi (sarvāyudha+upeta)
  • sarva – all, every
    pronoun (masculine)
  • āyudha – weapon, implement
    noun (neuter)
  • upeta – equipped, endowed, furnished with
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'i' (to go) with upasarga 'upa'
    Prefix: upa
    Root: i (class 2)
Note: Qualifies eṣaḥ
चतुर्भिः (caturbhiḥ) - by four, with four
(numeral)
Note: Used with saha
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
राक्षसैः (rākṣasaiḥ) - by demons, with demons
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - demon, rākṣasa
Note: Used with saha
राक्षसः (rākṣasaḥ) - This particular demon (the messenger) (demon, rākṣasa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, rākṣasa
अभ्येति (abhyeti) - he comes near, approaches
(verb)
3rd person , singular, active, present (Lat) of i
Present indicative
From root 'i' (to go) with upasarga 'abhi'
Prefix: abhi
Root: i (class 2)
पश्यध्वम् (paśyadhvam) - behold, see (you all)
(verb)
2nd person , plural, middle, imperative (Loṭ) of dṛś
Present imperative, middle voice
From root dṛś (1st class), stem paśya
Root: dṛś (class 1)
अस्मान् (asmān) - us
(pronoun)
Accusative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Object of hantum
हन्तुम् (hantum) - to kill
(verb)
Infinitive
From root han (2nd class) with suffix -tum
Root: han (class 2)
(na) - not, no
(indeclinable)
Negation particle
संशयः (saṁśayaḥ) - no doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty
From prefix sam- + root śī (to lie, rest) with nominal suffix -aya; or from śaṃs (to praise, declare) with sam-. More commonly associated with śaṃkā 'doubt'.
Prefix: sam
Root: śaṃs (class 1)