वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-11, verse-12
तमहं हेतुभिर्वाक्यैर्विविधैश्च न्यदर्शयम् ।
साधु निर्यात्यतां सीता रामायेति पुनः पुनः ॥१२॥
साधु निर्यात्यतां सीता रामायेति पुनः पुनः ॥१२॥
12. tamahaṃ hetubhirvākyairvividhaiśca nyadarśayam ,
sādhu niryātyatāṃ sītā rāmāyeti punaḥ punaḥ.
sādhu niryātyatāṃ sītā rāmāyeti punaḥ punaḥ.
12.
tam aham hetubhiḥ vākyaiḥ vividhaiḥ ca nyadarśayam
sādhu niryātyatām sītā rāmāya iti punaḥ punaḥ
sādhu niryātyatām sītā rāmāya iti punaḥ punaḥ
12.
I repeatedly advised him with various reasons and words: 'Sītā should be returned properly to Rāma.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Rāvaṇa) (him, that (masculine accusative singular))
- अहम् (aham) - I
- हेतुभिः (hetubhiḥ) - by reasons, by causes
- वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, by statements
- विविधैः (vividhaiḥ) - by various, by different
- च (ca) - and
- न्यदर्शयम् (nyadarśayam) - I showed, I explained, I advised
- साधु (sādhu) - properly, rightly, well
- निर्यात्यताम् (niryātyatām) - let her be returned, she should be given back
- सीता (sītā) - Sītā
- रामाय (rāmāya) - to Rāma
- इति (iti) - indicating the end of a quote (thus, so saying)
- पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
- पुनः (punaḥ) - again and again (used for emphasis) (again, repeatedly)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Rāvaṇa) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Rāvaṇa.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
Note: Refers to Vibhīṣaṇa (the speaker).
हेतुभिः (hetubhiḥ) - by reasons, by causes
(noun)
Instrumental, masculine, plural of hetu
hetu - reason, cause, motive
वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, by statements
(noun)
Instrumental, neuter, plural of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
विविधैः (vividhaiḥ) - by various, by different
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of vividha
vividha - various, diverse, manifold
Note: Agrees with `hetubhiḥ` and `vākyaiḥ`.
च (ca) - and
(indeclinable)
न्यदर्शयम् (nyadarśayam) - I showed, I explained, I advised
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (laṅ) of darśaya
Causative verb form
Imperfect 1st person singular, active voice. Root dṛś with causative suffix -i and prefix ni-.
Prefix: ni
Root: dṛś (class 1)
Note: The prefix `ni` implies 'down' or 'into', suggesting 'directed at' or 'explained to'.
साधु (sādhu) - properly, rightly, well
(indeclinable)
Note: Modifies `niryātyatām`.
निर्यात्यताम् (niryātyatām) - let her be returned, she should be given back
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of niryāt
Imperative 3rd person singular, passive voice
Derived from root yā (to go) with prefix nir-, in causative form and then passive imperative.
Prefix: nir
Root: yā (class 2)
Note: Refers to Sītā being returned.
सीता (sītā) - Sītā
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of sītā
sītā - Sītā
Note: Subject of the passive imperative verb.
रामाय (rāmāya) - to Rāma
(proper noun)
Dative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (a proper name, hero of the Rāmāyaṇa)
Note: Indicates the recipient.
इति (iti) - indicating the end of a quote (thus, so saying)
(indeclinable)
Note: Marks the end of the quoted speech.
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again and again (used for emphasis) (again, repeatedly)
(indeclinable)
Note: Used for emphasis, meaning 'again and again'.