Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,20

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-20, verse-47

एकदा तु मया राजन्नतिनिर्विण्णचेतसा ।
तत् क्लेशितेन निश्वासो निरीक्ष्यासुरमुज्झितः ॥४७॥
47. ekadā tu mayā rājannatinirviṇṇacetasā .
tat kleśitena niśvāso nirīkṣyāsuramujjhitaḥ.
47. ekadā tu mayā rājan atinirviṇṇacetasā tat
kleśitena niśvāsaḥ nirīkṣya asuram ujjitaḥ
47. O king, once, with an exceedingly dejected mind and feeling greatly tormented, I let out a sigh after seeing that demon.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एकदा (ekadā) - once, one time
  • तु (tu) - but, indeed, however
  • मया (mayā) - by me
  • राजन् (rājan) - O king
  • अतिनिर्विण्णचेतसा (atinirviṇṇacetasā) - by one whose mind is exceedingly dejected
  • तत् (tat) - that, therefore
  • क्लेशितेन (kleśitena) - by the tormented one, by the distressed one
  • निश्वासः (niśvāsaḥ) - a sigh, a deep breath
  • निरीक्ष्य (nirīkṣya) - having seen, after looking at
  • असुरम् (asuram) - the demon
  • उज्जितः (ujjitaḥ) - was let out (the sigh) (released, sent forth, uttered)

Words meanings and morphology

एकदा (ekadā) - once, one time
(indeclinable)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अतिनिर्विण्णचेतसा (atinirviṇṇacetasā) - by one whose mind is exceedingly dejected
(adjective)
Instrumental, singular of atinirviṇṇacetas
atinirviṇṇacetas - one whose mind is exceedingly dejected
Compound type : bahuvrihi (ati+nirviṇṇa+cetas)
  • ati – exceedingly, very
    indeclinable
  • nirviṇṇa – dejected, disheartened, disgusted
    adjective
    Past Passive Participle
    derived from √vid (to find, to know) with prefix nir
    Prefix: nir
    Root: vid (class 6)
  • cetas – mind, consciousness
    noun (neuter)
    Root: cit (class 1)
Note: This is a bahuvrihi compound describing 'me' (mayā), hence instrumental singular.
तत् (tat) - that, therefore
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Here likely functioning as an adverb meaning 'then, therefore' or 'in that state.'
क्लेशितेन (kleśitena) - by the tormented one, by the distressed one
(adjective)
Instrumental, singular of kleśita
kleśita - tormented, distressed, troubled
Past Passive Participle
derived from √kliś (to torment, distress)
Root: kliś (class 4)
Note: Agrees with 'mayā' (by me) and 'atinirviṇṇacetasā'.
निश्वासः (niśvāsaḥ) - a sigh, a deep breath
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśvāsa
niśvāsa - sigh, deep breath
Formed with prefix nis- from root śvas.
Prefix: nis
Root: śvas (class 2)
Note: Subject of ujjitaḥ.
निरीक्ष्य (nirīkṣya) - having seen, after looking at
(indeclinable)
Absolutive
formed from √īkṣ (to see) with prefix nis and suffix -ya
Prefix: nis
Root: īkṣ (class 1)
असुरम् (asuram) - the demon
(noun)
Accusative, masculine, singular of asura
asura - demon, anti-god
Root: as
Note: Object of nirīkṣya.
उज्जितः (ujjitaḥ) - was let out (the sigh) (released, sent forth, uttered)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ujjita
ujjita - released, emitted, uttered
Past Passive Participle
derived from √jhā (to abandon, forsake) with prefix ut
Prefix: ut
Root: jhā
Note: Functions as the main verb (was released) for niśvāsaḥ.