महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-1, verse-13
तस्मिन्हते महेष्वासे हतशिष्टास्त्रयो रथाः ।
संरभान्निशि राजेन्द्र जघ्नुः पाञ्चालसैनिकान् ॥१३॥
संरभान्निशि राजेन्द्र जघ्नुः पाञ्चालसैनिकान् ॥१३॥
13. tasminhate maheṣvāse hataśiṣṭāstrayo rathāḥ ,
saṁrabhānniśi rājendra jaghnuḥ pāñcālasainikān.
saṁrabhānniśi rājendra jaghnuḥ pāñcālasainikān.
13.
tasmin hate mahā-īṣvāse hata-śiṣṭāḥ trayaḥ rathāḥ
saṃrambhāt niśi rāja-indra jaghnuḥ pāñcāla-sainikān
saṃrambhāt niśi rāja-indra jaghnuḥ pāñcāla-sainikān
13.
rāja-indra,
tasmin mahā-īṣvāse hate,
hata-śiṣṭāḥ trayaḥ rathāḥ saṃrambhāt niśi pāñcāla-sainikān jaghnuḥ.
tasmin mahā-īṣvāse hate,
hata-śiṣṭāḥ trayaḥ rathāḥ saṃrambhāt niśi pāñcāla-sainikān jaghnuḥ.
13.
O king (rāja-indra), after that great archer was slain, the three surviving charioteers, filled with rage, killed the Pañcāla soldiers during the night.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - concerning that great archer (in that, on that, to that, concerning that)
- हते (hate) - when killed (killed, slain, destroyed)
- महा-ईष्वासे (mahā-īṣvāse) - in the great archer (referring to Droṇa) (in the great archer)
- हत-शिष्टाः (hata-śiṣṭāḥ) - the survivors (of the Kuru army's charioteers) (remaining after being killed, survivors)
- त्रयः (trayaḥ) - three
- रथाः (rathāḥ) - charioteers, warriors (chariots, charioteers, warriors (often used metaphorically for warriors))
- संरम्भात् (saṁrambhāt) - out of profound rage (out of rage, with fury, from excitement)
- निशि (niśi) - during the night (at night, in the night)
- राज-इन्द्र (rāja-indra) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of kings, O best of kings)
- जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
- पाञ्चाल-सैनिकान् (pāñcāla-sainikān) - the soldiers of the Pañcālas (the Pañcāla soldiers)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - concerning that great archer (in that, on that, to that, concerning that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used in a locative absolute construction.
हते (hate) - when killed (killed, slain, destroyed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of hata
hata - killed, slain, struck, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root 'han' (to strike, kill)
Root: han (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction with 'tasmin mahā-īṣvāse'.
महा-ईष्वासे (mahā-īṣvāse) - in the great archer (referring to Droṇa) (in the great archer)
(noun)
Locative, masculine, singular of mahā-īṣvāsa
mahā-īṣvāsa - a great archer, one with a mighty bow
Compound type : karmadhāraya (mahā+īṣvāsa)
- mahā – great, mighty, large
adjective - īṣvāsa – bow, archer (one who holds a bow)
noun (masculine)
Note: Used in a locative absolute construction.
हत-शिष्टाः (hata-śiṣṭāḥ) - the survivors (of the Kuru army's charioteers) (remaining after being killed, survivors)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of hata-śiṣṭa
hata-śiṣṭa - remaining after being killed, survivor
Compound type : tatpuruṣa (hata+śiṣṭa)
- hata – killed, slain
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'han'
Root: han (class 2) - śiṣṭa – remaining, left over, preserved
adjective
Past Passive Participle
Derived from root 'śiṣ' (to leave, to remain)
Root: śiṣ (class 7)
Note: Qualifies 'trayaḥ rathāḥ'.
त्रयः (trayaḥ) - three
(numeral)
Note: Refers to the three charioteers.
रथाः (rathāḥ) - charioteers, warriors (chariots, charioteers, warriors (often used metaphorically for warriors))
(noun)
Nominative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car; charioteer, warrior in a chariot
Note: Refers to the three surviving Kuru warriors (Aśvatthāman, Kṛpa, Kṛtavarman).
संरम्भात् (saṁrambhāt) - out of profound rage (out of rage, with fury, from excitement)
(noun)
Ablative, masculine, singular of saṃrambha
saṁrambha - rage, fury, indignation, excitement, vehemence
From 'sam-' + 'rambh' (to start, to be violent)
Prefix: sam
Root: rambh (class 1)
Note: Indicates the cause or manner of action.
निशि (niśi) - during the night (at night, in the night)
(noun)
Locative, feminine, singular of niś
niś - night
Note: Indicates time.
राज-इन्द्र (rāja-indra) - O king (addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king of kings, O best of kings)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāja-indra
rāja-indra - chief of kings, king of kings, supreme ruler
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra (the god)
noun (masculine)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra by Saṃjaya.
जघ्नुः (jaghnuḥ) - they killed (they killed, they struck)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of han
Root: han (class 2)
Note: Root 'han', 3rd plural perfect active.
पाञ्चाल-सैनिकान् (pāñcāla-sainikān) - the soldiers of the Pañcālas (the Pañcāla soldiers)
(noun)
Accusative, masculine, plural of pāñcāla-sainika
pāñcāla-sainika - a soldier of the Pañcāla kingdom
Compound type : tatpuruṣa (pāñcāla+sainika)
- pāñcāla – belonging to the Pañcāla kingdom/people (a kingdom in ancient India)
adjective - sainika – soldier, warrior, army man
noun (masculine)
Note: Direct object of 'jaghnuḥ'.