महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-56, verse-32
तेन शब्देन वित्रस्ता पाण्डवानां महाचमूः ।
कर्णमेकं रणे योधं मेनिरे तत्र शात्रवाः ॥३२॥
कर्णमेकं रणे योधं मेनिरे तत्र शात्रवाः ॥३२॥
32. tena śabdena vitrastā pāṇḍavānāṁ mahācamūḥ ,
karṇamekaṁ raṇe yodhaṁ menire tatra śātravāḥ.
karṇamekaṁ raṇe yodhaṁ menire tatra śātravāḥ.
32.
tena śabdena vitrastā pāṇḍavānām mahācamūḥ
karṇam ekam raṇe yodham menire tatra śātravāḥ
karṇam ekam raṇe yodham menire tatra śātravāḥ
32.
tena śabdena pāṇḍavānām mahācamūḥ vitrastā
tatra raṇe śātravāḥ karṇam ekam yodham menire
tatra raṇe śātravāḥ karṇam ekam yodham menire
32.
Greatly terrified by that sound, the vast army of the Pāṇḍavas, themselves the adversaries (śātravāḥ), then considered Karna alone to be the true warrior (yodha) on the battlefield.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that
- शब्देन (śabdena) - by the sound, by the noise
- वित्रस्ता (vitrastā) - greatly terrified, extremely frightened
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
- महाचमूः (mahācamūḥ) - great army, vast army
- कर्णम् (karṇam) - Karna
- एकम् (ekam) - Referring to Karna as the single most formidable warrior (one, alone, sole)
- रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
- योधम् (yodham) - warrior, fighter
- मेनिरे (menire) - they considered, they thought, they believed
- तत्र (tatra) - there, then, in that situation
- शात्रवाः (śātravāḥ) - Refers to the Pāṇḍavas themselves, from the perspective of their opponents, highlighting their fear and despair. (the enemies, the adversaries)
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
शब्देन (śabdena) - by the sound, by the noise
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śabda
śabda - sound, noise, word
वित्रस्ता (vitrastā) - greatly terrified, extremely frightened
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vitrasta
vitrasta - greatly terrified, extremely frightened, alarmed
Past Passive Participle
Derived from prefix vi + root √tras 'to tremble, to fear'
Prefix: vi
Root: tras (class 4)
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pāṇḍavas
(noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, Pāṇḍava
Apatya (descendant) derivation from Pāṇḍu
महाचमूः (mahācamūḥ) - great army, vast army
(noun)
Nominative, feminine, singular of mahācamū
mahācamū - great army, large host
Compound type : tatpuruṣa (mahā+camū)
- mahā – great, large, mighty
adjective - camū – army, host, battalion
noun (feminine)
कर्णम् (karṇam) - Karna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name of a warrior); ear
एकम् (ekam) - Referring to Karna as the single most formidable warrior (one, alone, sole)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of eka
eka - one, single, alone, unique
रणे (raṇe) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine/neuter, singular of raṇa
raṇa - battle, fight, war
योधम् (yodham) - warrior, fighter
(noun)
Accusative, masculine, singular of yodha
yodha - warrior, fighter, soldier
Root: yudh (class 4)
मेनिरे (menire) - they considered, they thought, they believed
(verb)
3rd person , plural, middle, perfect (lit) of √man
perfect middle
Perfect, 3rd person, plural, middle voice
Root: man (class 4)
तत्र (tatra) - there, then, in that situation
(indeclinable)
शात्रवाः (śātravāḥ) - Refers to the Pāṇḍavas themselves, from the perspective of their opponents, highlighting their fear and despair. (the enemies, the adversaries)
(noun)
Nominative, masculine, plural of śātru
śātru - enemy, foe, adversary