महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-53, verse-33
द्रोणस्य मिषतः सोऽहं सगणस्य विलप्यतः ।
मूर्धानं सिन्धुराजस्य पातयिष्यामि भूतले ॥३३॥
मूर्धानं सिन्धुराजस्य पातयिष्यामि भूतले ॥३३॥
33. droṇasya miṣataḥ so'haṁ sagaṇasya vilapyataḥ ,
mūrdhānaṁ sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale.
mūrdhānaṁ sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale.
33.
droṇasya miṣataḥ saḥ aham sagaṇasya vilapyataḥ
mūrdhānam sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale
mūrdhānam sindhurājasya pātayiṣyāmi bhūtale
33.
aham saḥ droṇasya sagaṇasya miṣataḥ vilapyataḥ
sindhurājasya mūrdhānam bhūtale pātayiṣyāmi
sindhurājasya mūrdhānam bhūtale pātayiṣyāmi
33.
I myself shall cause the head of the King of Sindhu to fall to the ground, even as Droṇa and his retinue watch helplessly and lament.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणस्य (droṇasya) - of the warrior and guru Droṇa (of Droṇa)
- मिषतः (miṣataḥ) - watching helplessly, observing the events unfold (watching, looking on, seeing)
- सः (saḥ) - I myself (emphasizing the speaker's resolve) (he, that (one), I (emphatic))
- अहम् (aham) - I (the speaker, likely Bhīma or Arjuna) (I)
- सगणस्य (sagaṇasya) - of Droṇa, along with his followers or associates (of one with a retinue, of one with a company)
- विलप्यतः (vilapyataḥ) - lamenting helplessly (at the sight of the Sindhu king's impending death) (lamenting, weeping, bewailing)
- मूर्धानम् (mūrdhānam) - the head (of the King of Sindhu) (head)
- सिन्धुराजस्य (sindhurājasya) - of Jayadratha, the king of the Sindhu kingdom (of the king of Sindhu)
- पातयिष्यामि (pātayiṣyāmi) - I shall make (the head) fall by force (I shall cause to fall, I shall fell, I shall throw down)
- भूतले (bhūtale) - on the battlefield ground (on the ground, on the earth's surface)
Words meanings and morphology
द्रोणस्य (droṇasya) - of the warrior and guru Droṇa (of Droṇa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (name of a warrior, guru of the Kauravas and Pandavas)
मिषतः (miṣataḥ) - watching helplessly, observing the events unfold (watching, looking on, seeing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of miṣat
miṣat - watching, seeing, looking on
Present Active Participle
From root miṣ (to open the eyes, to see, to look on)
Root: miṣ (class 1)
Note: Participial form modifying Droṇa and his retinue.
सः (saḥ) - I myself (emphasizing the speaker's resolve) (he, that (one), I (emphatic))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Used here as an emphatic particle for 'aham' (I).
अहम् (aham) - I (the speaker, likely Bhīma or Arjuna) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
सगणस्य (sagaṇasya) - of Droṇa, along with his followers or associates (of one with a retinue, of one with a company)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of sagaṇa
sagaṇa - accompanied by a retinue, with a group, having a company
Compound type : bahuvrīhi (sa+gaṇa)
- sa – with, together with
indeclinable - gaṇa – group, multitude, retinue, host
noun (masculine)
Note: Modifies Droṇa (droṇasya).
विलप्यतः (vilapyataḥ) - lamenting helplessly (at the sight of the Sindhu king's impending death) (lamenting, weeping, bewailing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vilapyat
vilapyat - lamenting, bewailing, crying aloud
Present Active Participle
From root lap (to speak, lament) with prefix vi- (denoting intensity or separation)
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Participial form modifying Droṇa and his retinue.
मूर्धानम् (mūrdhānam) - the head (of the King of Sindhu) (head)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mūrdhan
mūrdhan - head, skull, summit, top
Note: Object of 'pātayiṣyāmi'.
सिन्धुराजस्य (sindhurājasya) - of Jayadratha, the king of the Sindhu kingdom (of the king of Sindhu)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sindhurāja
sindhurāja - king of Sindhu, ruler of Sindhu
Compound type : tatpuruṣa (sindhu+rāja)
- sindhu – Sindhu river, Sindhu region, the Indus
noun (masculine) - rāja – king, ruler, sovereign
noun (masculine)
Note: Modifies 'mūrdhānam'.
पातयिष्यामि (pātayiṣyāmi) - I shall make (the head) fall by force (I shall cause to fall, I shall fell, I shall throw down)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of pātaya
Causative Future Active
Causative stem from root pat (to fall), conjugated in future tense, first person singular.
Root: pat (class 1)
Note: The main verb of the sentence.
भूतले (bhūtale) - on the battlefield ground (on the ground, on the earth's surface)
(noun)
Locative, neuter, singular of bhūtala
bhūtala - ground, earth's surface, the surface of the earth
Compound type : tatpuruṣa (bhū+tala)
- bhū – earth, ground, land
noun (feminine) - tala – surface, plain, flat ground, level
noun (masculine)
Note: Indicates the location where the head will fall.