महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-53, verse-24
सोऽहमिच्छाम्यनुज्ञातुं रक्षितुं वा महात्मना ।
द्रोणेन सहपुत्रेण वीरेण यदि मन्यसे ॥२४॥
द्रोणेन सहपुत्रेण वीरेण यदि मन्यसे ॥२४॥
24. so'hamicchāmyanujñātuṁ rakṣituṁ vā mahātmanā ,
droṇena sahaputreṇa vīreṇa yadi manyase.
droṇena sahaputreṇa vīreṇa yadi manyase.
24.
saḥ aham icchāmi anujñātum rakṣitum vā mahātmanā
droṇena saha-putreṇa vīreṇa yadi manyase
droṇena saha-putreṇa vīreṇa yadi manyase
24.
saḥ aham anujñātum vā rakṣitum icchāmi yadi
mahātmanā saha-putreṇa vīreṇa droṇena manyase
mahātmanā saha-putreṇa vīreṇa droṇena manyase
24.
Therefore, I wish to be permitted (to fight) or to protect (you) alongside the great-souled Droṇa and his heroic son, if you agree.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - this (referring to the speaker, Duryodhana) (he, that, this)
- अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
- अनुज्ञातुम् (anujñātum) - to be permitted (i.e. to fight / act) (to permit, to allow, to consent)
- रक्षितुम् (rakṣitum) - to protect (you/the army) (to protect, to guard, to preserve)
- वा (vā) - or (or, optionally)
- महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (Droṇa) (by the great-souled, by the noble, by the magnanimous)
- द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa
- सह-पुत्रेण (saha-putreṇa) - along with his son (Aśvatthāmā) (with the son, along with his son)
- वीरेण (vīreṇa) - by the heroic (son, Aśvatthāmā) (by the hero, by the brave one, by the heroic)
- यदि (yadi) - if
- मन्यसे (manyase) - you agree, you deem it right (you think, you consider, you believe, you agree)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - this (referring to the speaker, Duryodhana) (he, that, this)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अहम् (aham) - I (the speaker) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Root: iṣ (class 6)
अनुज्ञातुम् (anujñātum) - to be permitted (i.e. to fight / act) (to permit, to allow, to consent)
(infinitive)
रक्षितुम् (rakṣitum) - to protect (you/the army) (to protect, to guard, to preserve)
(infinitive)
वा (vā) - or (or, optionally)
(indeclinable)
महात्मना (mahātmanā) - by the great-souled (Droṇa) (by the great-souled, by the noble, by the magnanimous)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, magnanimous, (as noun) a great soul
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
द्रोणेन (droṇena) - by Droṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Droṇa (a preceptor in the Mahābhārata), a measure of grain
सह-पुत्रेण (saha-putreṇa) - along with his son (Aśvatthāmā) (with the son, along with his son)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of saha-putra
saha-putra - with a son, accompanied by a son
Compound type : bahuvrīhi (saha+putra)
- saha – with, together with (as a prefix in compounds)
indeclinable - putra – son, child
noun (masculine)
वीरेण (vīreṇa) - by the heroic (son, Aśvatthāmā) (by the hero, by the brave one, by the heroic)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of vīra
vīra - heroic, brave, a hero, a champion
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
मन्यसे (manyase) - you agree, you deem it right (you think, you consider, you believe, you agree)
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of man
Root: man (class 4)