Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,135

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-135, verse-17

एवमुक्तास्तु ते सर्वे शस्त्रवृष्टिमपातयन् ।
द्रौणिं प्रति महाराज जलं जलधरा इव ॥१७॥
17. evamuktāstu te sarve śastravṛṣṭimapātayan ,
drauṇiṁ prati mahārāja jalaṁ jaladharā iva.
17. evamuktāḥ tu te sarve śastravṛṣṭim apātayan
drauṇim prati mahārāja jalam jaladharāḥ iva
17. mahārāja tu te sarve evamuktāḥ drauṇim prati
śastravṛṣṭim apātayan jaladharāḥ jalam iva
17. But all of them, having been addressed in this way, O great king (mahārāja), rained down a shower of weapons upon Droṇi, just as clouds release water.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवमुक्ताः (evamuktāḥ) - thus spoken, thus addressed, having been spoken to
  • तु (tu) - but, indeed, on the other hand
  • ते (te) - they, those
  • सर्वे (sarve) - all, all of them
  • शस्त्रवृष्टिम् (śastravṛṣṭim) - a shower of weapons, a rain of missiles
  • अपातयन् (apātayan) - they caused to fall, they showered, they hurled
  • द्रौणिम् (drauṇim) - to Aśvatthāman (to Droṇi, upon Droṇi (Aśvatthāman))
  • प्रति (prati) - towards, against, concerning
  • महाराज (mahārāja) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O great king)
  • जलम् (jalam) - water
  • जलधराः (jaladharāḥ) - clouds, rain-bearers
  • इव (iva) - like, as, as if

Words meanings and morphology

एवमुक्ताः (evamuktāḥ) - thus spoken, thus addressed, having been spoken to
(adjective)
Nominative, masculine, plural of evamukta
evamukta - thus spoken, having been spoken in this way
Past Passive Participle
Compound of 'evam' (thus) and 'ukta' (spoken)
Compound type : karmadhāraya (evam+ukta)
  • evam – thus, in this manner
    indeclinable
  • ukta – spoken, said
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root 'vac' (to speak)
    Root: vac (class 2)
Note: Qualifies "te sarve".
तु (tu) - but, indeed, on the other hand
(indeclinable)
ते (te) - they, those
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the Kaikeyas and Pañcālas.
सर्वे (sarve) - all, all of them
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Qualifies "te".
शस्त्रवृष्टिम् (śastravṛṣṭim) - a shower of weapons, a rain of missiles
(noun)
Accusative, feminine, singular of śastravṛṣṭi
śastravṛṣṭi - a shower of weapons
Compound type : tatpuruṣa (śastra+vṛṣṭi)
  • śastra – weapon, dart, arrow
    noun (neuter)
    Root: śaṃs (class 1)
  • vṛṣṭi – rain, shower
    noun (feminine)
    From root 'vṛṣ' (to rain).
    Root: vṛṣ (class 1)
Note: Object of 'apātayan'.
अपातयन् (apātayan) - they caused to fall, they showered, they hurled
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of pat
Causative stem 'pātaya'
Root: pat (class 1)
द्रौणिम् (drauṇim) - to Aśvatthāman (to Droṇi, upon Droṇi (Aśvatthāman))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of drauṇi
drauṇi - son of Droṇa
प्रति (prati) - towards, against, concerning
(indeclinable)
महाराज (mahārāja) - Addressed to Dhṛtarāṣṭra (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king, emperor
Compound type : karmadhāraya (mahā+rāja)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • rāja – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
जलम् (jalam) - water
(noun)
Accusative, neuter, singular of jala
jala - water
Note: Object of implied verb (to shower).
जलधराः (jaladharāḥ) - clouds, rain-bearers
(noun)
Nominative, masculine, plural of jaladhara
jaladhara - cloud, rain-bearer
Compound type : tatpuruṣa (jala+dhara)
  • jala – water
    noun (neuter)
  • dhara – bearing, holding, carrying
    adjective (masculine)
    Agent Noun
    Derived from root 'dhṛ' (to hold, bear).
    Root: dhṛ (class 1)
Note: Subject of implied verb (to shower).
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)