महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-63, verse-40
वयस्यत्वात्तु ते ब्रह्मन्नपराधमिमं क्षमे ।
नेदृशं ते पुनर्वाच्यं यदि जीवितुमिच्छसि ॥४०॥
नेदृशं ते पुनर्वाच्यं यदि जीवितुमिच्छसि ॥४०॥
40. vayasyatvāttu te brahmannaparādhamimaṁ kṣame ,
nedṛśaṁ te punarvācyaṁ yadi jīvitumicchasi.
nedṛśaṁ te punarvācyaṁ yadi jīvitumicchasi.
40.
vayasyatvāt tu te brahman aparādham imam kṣame
na īdṛśam te punaḥ vācyam yadi jīvitum icchasi
na īdṛśam te punaḥ vācyam yadi jīvitum icchasi
40.
O Brahmin, because of our friendship, I forgive this offense of yours. However, if you wish to live, such a thing must not be said by you again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वयस्यत्वात् (vayasyatvāt) - due to friendship, because of being a friend
- तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
- ते (te) - your
- ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
- अपराधम् (aparādham) - offense, transgression
- इमम् (imam) - this
- क्षमे (kṣame) - I forgive, I pardon
- न (na) - not, no
- ईदृशम् (īdṛśam) - such, of this kind
- ते (te) - by you
- पुनः (punaḥ) - again, furthermore
- वाच्यम् (vācyam) - to be spoken, should be said
- यदि (yadi) - if
- जीवितुम् (jīvitum) - to live
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
Words meanings and morphology
वयस्यत्वात् (vayasyatvāt) - due to friendship, because of being a friend
(noun)
Ablative, neuter, singular of vayasyatva
vayasyatva - friendship, state of being a friend
derived from 'vayasya' (friend) + 'tva' (suffix forming abstract noun)
तु (tu) - but, indeed, however, on the other hand
(indeclinable)
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you (pronoun base)
ब्रह्मन् (brahman) - O Brahmin
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - a Brahmin, one who knows the Veda, priest
Root: bṛh
अपराधम् (aparādham) - offense, transgression
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, transgression, fault, error
Prefix: apa
Root: rādh (class 5)
इमम् (imam) - this
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this (demonstrative pronoun base)
क्षमे (kṣame) - I forgive, I pardon
(verb)
1st person , singular, middle, present (laṭ) of kṣam
'kṣam' (root) + 'e' (present middle first singular ending)
Root: kṣam (class 1)
न (na) - not, no
(indeclinable)
ईदृशम् (īdṛśam) - such, of this kind
(adjective)
Nominative, neuter, singular of īdṛśa
īdṛśa - such, like this, of this kind
Note: Used predicatively, referring to 'vācyam'.
ते (te) - by you
(pronoun)
Dative, singular of tvad
tvad - you (pronoun base)
Note: Dative of agent used with a gerundive.
पुनः (punaḥ) - again, furthermore
(indeclinable)
वाच्यम् (vācyam) - to be spoken, should be said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vācya
vācya - speakable, to be said, word, statement
Gerundive (Karmaṇi Prayoga)
Derived from root 'vac' with suffix '-ya'
Root: vac (class 2)
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
जीवितुम् (jīvitum) - to live
(verb)
infinitive (tumun) of jīv
Infinitive
Derived from root 'jīv' with suffix '-tum'
Root: jīv (class 1)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
'iṣ' (root) + 'cha' (infix for desiderative stem 'iccha') + 'si' (present active second singular ending)
Root: iṣ (class 6)