Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,63

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-63, verse-38

इत्युक्तः कुपितो राजा मत्स्यः पाण्डवमब्रवीत् ।
समं पुत्रेण मे षण्ढं ब्रह्मबन्धो प्रशंससि ॥३८॥
38. ityuktaḥ kupito rājā matsyaḥ pāṇḍavamabravīt ,
samaṁ putreṇa me ṣaṇḍhaṁ brahmabandho praśaṁsasi.
38. iti uktaḥ kupitaḥ rājā matsyaḥ pāṇḍavam abravīt |
samam putreṇa me ṣaṇḍham brahmabandho praśaṃsasi
38. Having been thus spoken to, the enraged King Virāṭa (Matsya) said to the Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira), "O unworthy Brahmin (brahmabandhu)! You praise a eunuch equally with my son!"

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इति (iti) - thus, so, in this manner
  • उक्तः (uktaḥ) - said, spoken
  • कुपितः (kupitaḥ) - angered, enraged
  • राजा (rājā) - King Virāṭa (king, ruler)
  • मत्स्यः (matsyaḥ) - King Virāṭa (fish, King of Matsya kingdom (Virāṭa))
  • पाण्डवम् (pāṇḍavam) - to Yudhiṣṭhira (to the son of Pāṇḍu, to a Pāṇḍava)
  • अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
  • समम् (samam) - equally, together with, like
  • पुत्रेण (putreṇa) - with my son, Uttara (by the son, with the son)
  • मे (me) - my (son) (my, by me, to me)
  • षण्ढम् (ṣaṇḍham) - Bṛhannalā (Arjuna) (eunuch, impotent one)
  • ब्रह्मबन्धो (brahmabandho) - O unworthy Brahmin, O mere kin of Brahmins
  • प्रशंससि (praśaṁsasi) - you praise, you laud

Words meanings and morphology

इति (iti) - thus, so, in this manner
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - said, spoken
(participle)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken
Past Passive Participle
from root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Agrees with 'rājā'.
कुपितः (kupitaḥ) - angered, enraged
(participle)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - angered, enraged, furious
Past Passive Participle
from root kup (to be angry)
Root: kup (class 4)
Note: Agrees with 'rājā'.
राजा (rājā) - King Virāṭa (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
मत्स्यः (matsyaḥ) - King Virāṭa (fish, King of Matsya kingdom (Virāṭa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish; name of a kingdom/people, name of King Virāṭa
Note: Appositive to 'rājā'.
पाण्डवम् (pāṇḍavam) - to Yudhiṣṭhira (to the son of Pāṇḍu, to a Pāṇḍava)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
patronymic from Pāṇḍu
Note: Refers to Yudhiṣṭhira.
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vac
Imperfect Active
from root vac, Imperfect tense, 3rd person singular
Root: vac (class 2)
समम् (samam) - equally, together with, like
(indeclinable)
Note: Governs instrumental 'putreṇa'.
पुत्रेण (putreṇa) - with my son, Uttara (by the son, with the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son
मे (me) - my (son) (my, by me, to me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Enclitic form.
षण्ढम् (ṣaṇḍham) - Bṛhannalā (Arjuna) (eunuch, impotent one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ṣaṇḍha
ṣaṇḍha - eunuch, impotent, hermaphrodite
Note: Object of praise. Refers to Bṛhannalā.
ब्रह्मबन्धो (brahmabandho) - O unworthy Brahmin, O mere kin of Brahmins
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahmabandhu
brahmabandhu - a kinsman of Brahmins, one who is a Brahmin by birth only and not by conduct, an unworthy Brahmin
Compound type : tatpurusha (brahma+bandhu)
  • brahma – brahmin, sacred knowledge
    noun (neuter)
  • bandhu – relative, kinsman
    noun (masculine)
Note: An insult used by King Virāṭa for Yudhiṣṭhira.
प्रशंससि (praśaṁsasi) - you praise, you laud
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of praśaṃs
Present Active
from root śaṃs with upasarga pra, Present tense, 2nd person singular
Prefix: pra
Root: śaṃs (class 1)