महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-185, verse-35
चिन्तयामास च मनुस्तं मत्स्यं पृथिवीपते ।
स च तच्चिन्तितं ज्ञात्वा मत्स्यः परपुरंजय ।
शृङ्गी तत्राजगामाशु तदा भरतसत्तम ॥३५॥
स च तच्चिन्तितं ज्ञात्वा मत्स्यः परपुरंजय ।
शृङ्गी तत्राजगामाशु तदा भरतसत्तम ॥३५॥
35. cintayāmāsa ca manustaṁ matsyaṁ pṛthivīpate ,
sa ca taccintitaṁ jñātvā matsyaḥ parapuraṁjaya ,
śṛṅgī tatrājagāmāśu tadā bharatasattama.
sa ca taccintitaṁ jñātvā matsyaḥ parapuraṁjaya ,
śṛṅgī tatrājagāmāśu tadā bharatasattama.
35.
cintayāmāsa ca manuḥ tam matsyam
pṛthivīpate | saḥ ca tat cintitam jñātvā
matsyaḥ parapuranjay | śṛṅgī
tatra ājagāma āśu tadā bharatasattama
pṛthivīpate | saḥ ca tat cintitam jñātvā
matsyaḥ parapuranjay | śṛṅgī
tatra ājagāma āśu tadā bharatasattama
35.
O lord of the earth (pṛthivīpati)! Manu reflected upon that fish. And O best of the Bhāratas (bharatasattama), that fish, understanding Manu's thought, quickly came there, horned (śṛṅgī).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चिन्तयामास (cintayāmāsa) - Manu reflected (reflected, thought, considered)
- च (ca) - and (and, also)
- मनुः (manuḥ) - Manu (Manu (a progenitor of mankind), man, human)
- तम् (tam) - that (him, that)
- मत्स्यम् (matsyam) - the fish (fish)
- पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth (addressing the king to whom the story is narrated) (O lord of the earth)
- सः (saḥ) - that (fish) (he, that)
- च (ca) - and (and, also)
- तत् (tat) - Manu's (that) (that, his)
- चिन्तितम् (cintitam) - Manu's thought (thought, reflection, what was thought)
- ज्ञात्वा (jñātvā) - understanding (having known, having understood)
- मत्स्यः (matsyaḥ) - the fish (fish)
- परपुरन्जय् (parapuranjay) - O conqueror of enemy cities (addressing the king to whom the story is narrated) (O conqueror of enemy cities)
- शृङ्गी (śṛṅgī) - the horned one (the fish) (horned, having horns, a horned animal)
- तत्र (tatra) - there (there, in that place)
- आजगाम (ājagāma) - came (came, arrived)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- भरतसत्तम (bharatasattama) - O best of the Bhāratas (addressing the king to whom the story is narrated) (O best among the Bhāratas)
Words meanings and morphology
चिन्तयामास (cintayāmāsa) - Manu reflected (reflected, thought, considered)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of cintayāmāsa
Perfect Tense
Periphrastic perfect form of the causative of root 'cit' (to perceive, to understand) which is 'cint' (to think, consider). The 'āmāsa' part is from 'as' (to be).
Root: cit (class 10)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
मनुः (manuḥ) - Manu (Manu (a progenitor of mankind), man, human)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of manu
manu - Manu, a progenitor of mankind, first man, sage
तम् (tam) - that (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'matsyam'.
मत्स्यम् (matsyam) - the fish (fish)
(noun)
Accusative, masculine, singular of matsya
matsya - fish, a particular constellation
पृथिवीपते (pṛthivīpate) - O lord of the earth (addressing the king to whom the story is narrated) (O lord of the earth)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pṛthivīpati
pṛthivīpati - lord of the earth, king
Tatpuruṣa compound: pṛthivī (earth) + pati (lord).
Compound type : tatpurusha (pṛthivī+pati)
- pṛthivī – earth, ground
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
सः (saḥ) - that (fish) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'matsyaḥ'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तत् (tat) - Manu's (that) (that, his)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to 'cintitam'.
चिन्तितम् (cintitam) - Manu's thought (thought, reflection, what was thought)
(noun)
Accusative, neuter, singular of cintita
cintita - thought, considered, reflected upon; a thought, an idea
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the causative of root 'cit' (to perceive) which is 'cint' (to think, consider).
Root: cit (class 10)
Note: Used as a noun here.
ज्ञात्वा (jñātvā) - understanding (having known, having understood)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from the root 'jñā' (to know).
Root: jñā (class 9)
मत्स्यः (matsyaḥ) - the fish (fish)
(noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish, a particular constellation
परपुरन्जय् (parapuranjay) - O conqueror of enemy cities (addressing the king to whom the story is narrated) (O conqueror of enemy cities)
(noun)
Vocative, masculine, singular of parapuraṁjaya
parapuraṁjaya - conqueror of enemy cities; an epithet of a king
Compound formed from 'para' (other), 'pura' (city), and 'ṁjaya' (conqueror).
Compound type : tatpurusha (para+pura+jaya)
- para – other, enemy, foreign
adjective - pura – city, town, fortress
noun (neuter) - jaya – victory, triumph, conqueror
noun (masculine)
From root 'ji' (to conquer).
Root: ji (class 1)
Note: The 'ñ' in 'parapurañjaya' is often transliterated as 'ṁ' or 'n' before 'j'.
शृङ्गी (śṛṅgī) - the horned one (the fish) (horned, having horns, a horned animal)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śṛṅgin
śṛṅgin - horned, having horns; a horned animal
Possessive suffix '-in' added to 'śṛṅga' (horn).
Note: Acts as a substantive here, referring to the fish.
तत्र (tatra) - there (there, in that place)
(indeclinable)
आजगाम (ājagāma) - came (came, arrived)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of ājagāma
Perfect Tense
Perfect form of root 'gam' (to go) with prefix 'ā' (towards).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Derived from the pronominal stem 'tad'.
भरतसत्तम (bharatasattama) - O best of the Bhāratas (addressing the king to whom the story is narrated) (O best among the Bhāratas)
(noun)
Vocative, masculine, singular of bharatasattama
bharatasattama - best among the Bhāratas, excellent Bhārata
Tatpuruṣa compound: 'bharata' (descendant of Bharata) + 'sattama' (best among). 'sattama' is superlative of 'sant' (being, good).
Compound type : tatpurusha (bharata+sattama)
- bharata – a descendant of Bharata, a king, a particular tribe
proper noun (masculine) - sattama – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative of 'sat' (good, existent).
Root: as (class 2)