महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-185, verse-20
स तत्र ववृधे मत्स्यः किंचित्कालमरिंदम ।
ततः पुनर्मनुं दृष्ट्वा मत्स्यो वचनमब्रवीत् ॥२०॥
ततः पुनर्मनुं दृष्ट्वा मत्स्यो वचनमब्रवीत् ॥२०॥
20. sa tatra vavṛdhe matsyaḥ kiṁcitkālamariṁdama ,
tataḥ punarmanuṁ dṛṣṭvā matsyo vacanamabravīt.
tataḥ punarmanuṁ dṛṣṭvā matsyo vacanamabravīt.
20.
sa tatra vavṛdhe matsyaḥ kiṃcitkālam ariṃdama
tataḥ punaḥ manum dṛṣṭvā matsyaḥ vacanam abravīt
tataḥ punaḥ manum dṛṣṭvā matsyaḥ vacanam abravīt
20.
He, the fish, grew there for some time, O subduer of enemies (ariṃdama). Then, having seen Manu again, the fish spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - referring to the fish (he, that)
- तत्र (tatra) - in the Ganga river (there, in that place)
- ववृधे (vavṛdhe) - grew, increased
- मत्स्यः (matsyaḥ) - fish
- किंचित्कालम् (kiṁcitkālam) - for some time, for a little while
- अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (vocative, addressing Manu) (subduer of enemies, conqueror of foes)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- पुनः (punaḥ) - again, once more
- मनुम् (manum) - Manu
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- मत्स्यः (matsyaḥ) - fish
- वचनम् (vacanam) - word, speech
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
स (sa) - referring to the fish (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Nominative singular masculine of 'tad'.
तत्र (tatra) - in the Ganga river (there, in that place)
(indeclinable)
ववृधे (vavṛdhe) - grew, increased
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of vṛdh
Root: vṛdh (class 1)
मत्स्यः (matsyaḥ) - fish
(noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish
किंचित्कालम् (kiṁcitkālam) - for some time, for a little while
(noun)
Accusative, masculine, singular of kiṃcitkāla
kiṁcitkāla - a little time, some time
Compound type : karmadhāraya (kiṃcit+kāla)
- kiṃcit – something, a little, some
indeclinable - kāla – time, period
noun (masculine)
Note: Used adverbially to denote duration.
अरिंदम (ariṁdama) - O subduer of enemies (vocative, addressing Manu) (subduer of enemies, conqueror of foes)
(noun)
Vocative, masculine, singular of ariṃdama
ariṁdama - subduer of enemies, conqueror of foes
From 'ari' (enemy) and root 'dam' (to subdue).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
noun (masculine)
From root dam (to subdue)
Root: dam (class 4)
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
मनुम् (manum) - Manu
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of manu
manu - Manu, human being, man
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Indeclinable participle from root dṛś
Root: dṛś (class 1)
मत्स्यः (matsyaḥ) - fish
(noun)
Nominative, masculine, singular of matsya
matsya - fish
Note: Repetition of matsyaḥ for clarity as the subject.
वचनम् (vacanam) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - speaking, word, speech, saying
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect tense, 3rd person singular, active voice of root brū.
Root: brū (class 2)