महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-16, verse-5
ते वयं नयमास्थाय शत्रुदेहसमीपगाः ।
कथमन्तं न गच्छेम वृक्षस्येव नदीरयाः ।
पररन्ध्रे पराक्रान्ताः स्वरन्ध्रावरणे स्थिताः ॥५॥
कथमन्तं न गच्छेम वृक्षस्येव नदीरयाः ।
पररन्ध्रे पराक्रान्ताः स्वरन्ध्रावरणे स्थिताः ॥५॥
5. te vayaṁ nayamāsthāya śatrudehasamīpagāḥ ,
kathamantaṁ na gacchema vṛkṣasyeva nadīrayāḥ ,
pararandhre parākrāntāḥ svarandhrāvaraṇe sthitāḥ.
kathamantaṁ na gacchema vṛkṣasyeva nadīrayāḥ ,
pararandhre parākrāntāḥ svarandhrāvaraṇe sthitāḥ.
5.
te vayam nayam āsthāya śatrudehasamīpagāḥ
katham antam na gacchema
vṛkṣasya iva nadīrayāḥ pararandhre
parākrāntāḥ svarandhrāvaraṇe sthitāḥ
katham antam na gacchema
vṛkṣasya iva nadīrayāḥ pararandhre
parākrāntāḥ svarandhrāvaraṇe sthitāḥ
5.
Having adopted a sound policy and being close to the enemy's stronghold, how can we not bring about their destruction, just as powerful river currents can uproot a tree? We must act decisively against their vulnerabilities while maintaining a position that covers our own.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - we (referring to ourselves, 'we, those who are...') (they, those)
- वयम् (vayam) - we
- नयम् (nayam) - a strategic plan or course of action (policy, strategy, conduct)
- आस्थाय (āsthāya) - having adopted (a strategy) (having taken up, having adopted, having resorted to)
- शत्रुदेहसमीपगाः (śatrudehasamīpagāḥ) - being in close proximity to the enemy's stronghold or core (those who have gone near the enemy's body/position)
- कथम् (katham) - how (could it be that...) (how, why)
- अन्तम् (antam) - the destruction (of the enemy) or achievement of the goal (end, destruction, limit)
- न (na) - not, no
- गच्छेम (gacchema) - we should reach (the end), we should achieve (the destruction) (we should go, we should reach)
- वृक्षस्य (vṛkṣasya) - of a tree
- इव (iva) - like, as, as if
- नदीरयाः (nadīrayāḥ) - like the powerful flow/currents of a river (of river currents)
- पररन्ध्रे (pararandhre) - in the specific vulnerabilities or flaws of the enemy (in the weak points of others, in the enemy's vulnerabilities)
- पराक्रान्ताः (parākrāntāḥ) - those who attack vigorously/decisively (attacked, mighty, valorous, overcome)
- स्वरन्ध्रावरणे (svarandhrāvaraṇe) - while protecting or concealing our own vulnerabilities (in the covering of one's own weaknesses)
- स्थिताः (sthitāḥ) - being positioned or remaining (in a protective state) (stood, remained, being in a state)
Words meanings and morphology
ते (te) - we (referring to ourselves, 'we, those who are...') (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it
Note: Often used with 'vayam' to emphasize 'we, those (who are in this situation)'
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
नयम् (nayam) - a strategic plan or course of action (policy, strategy, conduct)
(noun)
Accusative, masculine, singular of naya
naya - policy, conduct, leading, system, statesmanship
Derived from root 'nī' (to lead)
Root: nī (class 1)
आस्थाय (āsthāya) - having adopted (a strategy) (having taken up, having adopted, having resorted to)
(indeclinable)
Gerund (absolutive)
Formed with prefix 'ā' and suffix '-ya' after the root 'sthā'.
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
शत्रुदेहसमीपगाः (śatrudehasamīpagāḥ) - being in close proximity to the enemy's stronghold or core (those who have gone near the enemy's body/position)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of śatrudehasamīpaga
śatrudehasamīpaga - one who has approached the enemy's body/position
Compound type : tatpuruṣa (śatru+deha+samīpa+ga)
- śatru – enemy, foe
noun (masculine) - deha – body, physical form, stronghold
noun (masculine) - samīpa – near, proximity, vicinity
adjective - ga – going, moving, reaching, situated in
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root 'gam'
Suffix 'ḍa' after 'gam'.
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies 'vayam'
कथम् (katham) - how (could it be that...) (how, why)
(indeclinable)
अन्तम् (antam) - the destruction (of the enemy) or achievement of the goal (end, destruction, limit)
(noun)
Accusative, masculine, singular of anta
anta - end, limit, vicinity, death
न (na) - not, no
(indeclinable)
गच्छेम (gacchema) - we should reach (the end), we should achieve (the destruction) (we should go, we should reach)
(verb)
1st person , plural, active, optative (liṅ) of gam
Optative mood, 1st person plural
Root 'gam', class 1, optative, parasmaipada.
Root: gam (class 1)
Note: Used in an interrogative sense, implying 'how can we not reach it?'
वृक्षस्य (vṛkṣasya) - of a tree
(noun)
Genitive, masculine, singular of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
नदीरयाः (nadīrayāḥ) - like the powerful flow/currents of a river (of river currents)
(noun)
Nominative, masculine, plural of nadīraya
nadīraya - river current/flow
Compound type : tatpuruṣa (nadī+raya)
- nadī – river
noun (feminine) - raya – current, speed, force, flow, impetus
noun (masculine)
Note: Implies the powerful, destructive force of river currents.
पररन्ध्रे (pararandhre) - in the specific vulnerabilities or flaws of the enemy (in the weak points of others, in the enemy's vulnerabilities)
(noun)
Locative, neuter, singular of pararandhra
pararandhra - another's fault/vulnerability/weakness
Compound type : tatpuruṣa (para+randhra)
- para – other, enemy, supreme
adjective (masculine) - randhra – hole, opening, fault, defect, weak point
noun (neuter)
पराक्रान्ताः (parākrāntāḥ) - those who attack vigorously/decisively (attacked, mighty, valorous, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parākrānta
parākrānta - attacked, valiant, powerful, active, vigorous
Past Passive Participle
From root 'kram' with prefix 'parā'.
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Qualifies 'vayam' implicitly. Interpreted actively as 'those who attack vigorously'.
स्वरन्ध्रावरणे (svarandhrāvaraṇe) - while protecting or concealing our own vulnerabilities (in the covering of one's own weaknesses)
(noun)
Locative, neuter, singular of svarandhrāvaraṇa
svarandhrāvaraṇa - covering of one's own faults/weaknesses
Compound type : tatpuruṣa (sva+randhra+āvaraṇa)
- sva – own, one's own
pronoun (masculine) - randhra – hole, opening, fault, defect, weak point
noun (neuter) - āvaraṇa – covering, concealment, protection
noun (neuter)
Derived from root 'vṛ' (to cover) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Meaning 'in the act/state of covering one's own weaknesses'.
स्थिताः (sthitāḥ) - being positioned or remaining (in a protective state) (stood, remained, being in a state)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sthita
sthita - standing, situated, firm, remaining, abiding
Past Passive Participle
From root 'sthā' (to stand).
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'vayam' implicitly.