महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-16, verse-14
तेजसा सूर्यसदृशः क्षमया पृथिवीसमः ।
यमान्तकसमः कोपे श्रिया वैश्रवणोपमः ॥१४॥
यमान्तकसमः कोपे श्रिया वैश्रवणोपमः ॥१४॥
14. tejasā sūryasadṛśaḥ kṣamayā pṛthivīsamaḥ ,
yamāntakasamaḥ kope śriyā vaiśravaṇopamaḥ.
yamāntakasamaḥ kope śriyā vaiśravaṇopamaḥ.
14.
tejasā sūryasadṛśaḥ kṣamayā pṛthivīsamaḥ
yamāntakasamaḥ kope śriyā vaiśravaṇopamaḥ
yamāntakasamaḥ kope śriyā vaiśravaṇopamaḥ
14.
By his brilliance, he was like the sun; by his patience, he was equal to the earth. In anger, he was like Yama (Death) himself; and by his splendor (or wealth), he was comparable to Vaiśravaṇa (Kubera).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेजसा (tejasā) - by splendor, by brilliance, by energy
- सूर्यसदृशः (sūryasadṛśaḥ) - like the sun, resembling the sun
- क्षमया (kṣamayā) - by patience, by forgiveness, by forbearance
- पृथिवीसमः (pṛthivīsamaḥ) - equal to the earth, like the earth
- यमान्तकसमः (yamāntakasamaḥ) - equal to Yama, the god of death and destruction (equal to Yama, like Yama and Antaka (Death))
- कोपे (kope) - in anger, in wrath
- श्रिया (śriyā) - by glory, by splendor, by wealth
- वैश्रवणोपमः (vaiśravaṇopamaḥ) - comparable to Vaiśravaṇa (Kubera)
Words meanings and morphology
तेजसा (tejasā) - by splendor, by brilliance, by energy
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, brilliance, energy, spiritual power, semen
सूर्यसदृशः (sūryasadṛśaḥ) - like the sun, resembling the sun
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sūryasadṛśa
sūryasadṛśa - like the sun, resembling the sun
Compound formed from 'sūrya' and 'sadṛśa'
Compound type : tatpuruṣa (sūrya+sadṛśa)
- sūrya – sun, sun-god
noun (masculine) - sadṛśa – like, similar, resembling, equal to
adjective (masculine)
क्षमया (kṣamayā) - by patience, by forgiveness, by forbearance
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṣamā
kṣamā - patience, endurance, forgiveness, the earth
पृथिवीसमः (pṛthivīsamaḥ) - equal to the earth, like the earth
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛthivīsama
pṛthivīsama - equal to the earth, resembling the earth (in patience or endurance)
Compound formed from 'pṛthivī' and 'sama'
Compound type : tatpuruṣa (pṛthivī+sama)
- pṛthivī – earth, the Earth goddess
noun (feminine) - sama – equal, similar, same, like
adjective (masculine)
यमान्तकसमः (yamāntakasamaḥ) - equal to Yama, the god of death and destruction (equal to Yama, like Yama and Antaka (Death))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yamāntakasama
yamāntakasama - equal to Yama (the god of death) and Antaka (Death)
Compound formed from 'yamāntaka' and 'sama'
Compound type : tatpuruṣa (yamāntaka+sama)
- yamāntaka – Yama, the god of death; the destroyer, death
proper noun (masculine)
Compound of Yama and Antaka. 'Antaka' itself means 'ender' or 'death'. - sama – equal, similar, same, like
adjective (masculine)
कोपे (kope) - in anger, in wrath
(noun)
Locative, masculine, singular of kopa
kopa - anger, wrath, rage
श्रिया (śriyā) - by glory, by splendor, by wealth
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śrī
śrī - glory, splendor, prosperity, wealth, beauty, goddess Lakṣmī
वैश्रवणोपमः (vaiśravaṇopamaḥ) - comparable to Vaiśravaṇa (Kubera)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vaiśravaṇopama
vaiśravaṇopama - comparable to Vaiśravaṇa (Kubera, the god of wealth)
Compound formed from 'vaiśravaṇa' and 'upama'
Compound type : tatpuruṣa (vaiśravaṇa+upama)
- vaiśravaṇa – Vaiśravaṇa, an epithet of Kubera (the god of wealth)
proper noun (masculine) - upama – like, similar, comparable, resembling
adjective (masculine)