महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-18, chapter-5, verse-21
षोडशस्त्रीसहस्राणि वासुदेवपरिग्रहः ।
न्यमज्जन्त सरस्वत्यां कालेन जनमेजय ।
ताश्चाप्यप्सरसो भूत्वा वासुदेवमुपागमन् ॥२१॥
न्यमज्जन्त सरस्वत्यां कालेन जनमेजय ।
ताश्चाप्यप्सरसो भूत्वा वासुदेवमुपागमन् ॥२१॥
21. ṣoḍaśastrīsahasrāṇi vāsudevaparigrahaḥ ,
nyamajjanta sarasvatyāṁ kālena janamejaya ,
tāścāpyapsaraso bhūtvā vāsudevamupāgaman.
nyamajjanta sarasvatyāṁ kālena janamejaya ,
tāścāpyapsaraso bhūtvā vāsudevamupāgaman.
21.
ṣoḍaśastrīsahasrāṇi vāsudevaparigrahaḥ
nyamajjanta sarasvatyām
kālena janamejaya tāḥ ca api
apsarasaḥ bhūtvā vāsudevam upāgaman
nyamajjanta sarasvatyām
kālena janamejaya tāḥ ca api
apsarasaḥ bhūtvā vāsudevam upāgaman
21.
janamejaya kālena vāsudevaparigrahaḥ
ṣoḍaśastrīsahasrāṇi
sarasvatyām nyamajjanta tāḥ ca api
apsarasaḥ bhūtvā vāsudevam upāgaman
ṣoḍaśastrīsahasrāṇi
sarasvatyām nyamajjanta tāḥ ca api
apsarasaḥ bhūtvā vāsudevam upāgaman
21.
O Janamejaya, in time, the sixteen thousand consorts of Vasudeva (Kṛṣṇa) immersed themselves in the Sarasvati river. They then became celestial nymphs (apsaras) and approached Vasudeva.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- षोडशस्त्रीसहस्राणि (ṣoḍaśastrīsahasrāṇi) - sixteen thousand women/wives
- वासुदेवपरिग्रहः (vāsudevaparigrahaḥ) - consorts of Vasudeva (Kṛṣṇa)
- न्यमज्जन्त (nyamajjanta) - they immersed themselves
- सरस्वत्याम् (sarasvatyām) - in the Sarasvati river
- कालेन (kālena) - in due course, with time
- जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
- ताः (tāḥ) - they (feminine)
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- अप्सरसः (apsarasaḥ) - celestial nymphs
- भूत्वा (bhūtvā) - having become
- वासुदेवम् (vāsudevam) - to Vasudeva (Kṛṣṇa)
- उपागमन् (upāgaman) - they approached
Words meanings and morphology
षोडशस्त्रीसहस्राणि (ṣoḍaśastrīsahasrāṇi) - sixteen thousand women/wives
(noun)
Nominative, neuter, plural of ṣoḍaśastrīsahasra
ṣoḍaśastrīsahasra - sixteen thousand women
Compound type : dvigu/tatpuruṣa (ṣoḍaśa+strī+sahasra)
- ṣoḍaśa – sixteen
numeral adjective - strī – woman, wife
noun (feminine) - sahasra – thousand
noun (neuter)
वासुदेवपरिग्रहः (vāsudevaparigrahaḥ) - consorts of Vasudeva (Kṛṣṇa)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāsudevaparigraha
vāsudevaparigraha - wives/consorts of Vasudeva; property/possession of Vasudeva
Compound type : tatpuruṣa (vāsudeva+parigraha)
- vāsudeva – son of Vasudeva, Kṛṣṇa
proper noun (masculine) - parigraha – acquiring, seizing, receiving; wife, consort; property, possession
noun (masculine)
From root grah with prefix pari
Prefix: pari
Root: grah (class 9)
न्यमज्जन्त (nyamajjanta) - they immersed themselves
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of majj
Imperfect ātmanepada, 3rd person plural
Prefix: ni
Root: majj (class 6)
Note: The ātmanepada ending for a transitive verb often implies a reflexive or middle sense.
सरस्वत्याम् (sarasvatyām) - in the Sarasvati river
(proper noun)
Locative, feminine, singular of sarasvatī
sarasvatī - Sarasvati (a sacred river, goddess of knowledge)
कालेन (kālena) - in due course, with time
(noun)
Instrumental, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, appropriate time
जनमेजय (janamejaya) - O Janamejaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janamejaya
janamejaya - Janamejaya (name of a king, son of Parikṣit)
ताः (tāḥ) - they (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
अप्सरसः (apsarasaḥ) - celestial nymphs
(noun)
Nominative, feminine, plural of apsaras
apsaras - celestial nymph, Apsaras
भूत्वा (bhūtvā) - having become
(indeclinable)
absolutive
Derived with the suffix -tvā
Root: bhū (class 1)
Note: An absolutiv, sometimes called a gerund, is an indeclinable verbal form.
वासुदेवम् (vāsudevam) - to Vasudeva (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vāsudeva
vāsudeva - son of Vasudeva, Kṛṣṇa
उपागमन् (upāgaman) - they approached
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect past (laṅ) of gam
Imperfect 3rd person plural
Prefixes: upa+ā
Root: gam (class 1)